Benutzer Diskussion:Leonardo José Raimundo

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes Benutzer Diskussion:Leonardo José Raimundo gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes Benutzer Diskussion:Leonardo José Raimundo, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man Benutzer Diskussion:Leonardo José Raimundo in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort Benutzer Diskussion:Leonardo José Raimundo wissen müssen. Die Definition des Wortes Benutzer Diskussion:Leonardo José Raimundo wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonBenutzer Diskussion:Leonardo José Raimundo und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Don't speak German? Post {{User de-0}} on your user page or put it into your Babel box.

Rechtschreibung und Ausdruck

Vielen Dank für deine ersten Bearbeitungen und neuen Einträge. Mir ist aufgefallen, dass du nicht so gut die deutsche Grammatik und die deutsche Rechtschreibung beherrschst. Wörterbucheinträge im Wiktionary sollten natürlich selbst keine Rechtschreibfehler enthalten. Bitte versuche daher Bedeutungsbeschreibungen wie "Sechste buch von das Bibel, verbindung von vierundzwanzig Kapitel." (aus dem Artikel Josua ) zu vermeiden. Richtig müsste es heißen "sechstes Buch der Bibel". Weiterhin ist es fraglich, ob es eine eigene Bedeutung für das Kapitel der Bibel braucht, da dieses ja nach der Figur "Josua" benannt wurde. Die Bedeutung als Vorname reicht vermutlich aus. Wenn du weitere Fragen hast, kannst du sie gern an dieser Stelle stellen. --LarsvonSpeck (Diskussion) 22:07, 18. Jun. 2015 (MESZ)Beantworten

Maybe in english? Your articles lack basic criteria of the german Wiktionary. First of all your language is… a little bit poor. The first letters of german nouns are spelled in capitals and please make sure your syntax is in order. Also, please recognize the standards of the german Wiktionary. You created several articles on names which are not marked as such and lack quotes and references. You can use Vorlage:Formatvorlage_(Vorname) for articles on names to make sure your article has proper formatting (e.g. you don't need to delete those spaces in headlines) and enough information. This template is available when you create a new article. Thank you for your work! --LarsvonSpeck (Diskussion) 10:20, 19. Jun. 2015 (MESZ)Beantworten

Could you please respond? You are still using the wrong templates and poor grammar. Let's work together here. Let me help you improve your articles. --LarsvonSpeck (Diskussion) 18:27, 20. Jun. 2015 (MESZ)Beantworten

Is there any way to communicate with you in a matter you understand and won't ignore? I explained the problems with your articles here and on Benutzer_Diskussion:LarsvonSpeck#Frage_f.C3.BCr_Lars_von_Speck. You are still creating articles which do not meet the standards of the German Wiktionary. I don't know what to tell you anymore. Are you struggling with the german and/or english language or are you unwilling to communicate properly? --LarsvonSpeck (Diskussion) 17:15, 22. Jun. 2015 (MESZ)Beantworten

Das verstehe ich. Ich versuche einfach zu schreiben. Deine Artikel sind oft nicht gut. Hier steht, wie du sie besser machen kannst:

Danke für deine Mitarbeit. Du kannst Fragen hier stellen. --LarsvonSpeck (Diskussion) 18:25, 22. Jun. 2015 (MESZ)Beantworten

Nehemia

hi, sieh doch mal zu, dass du den minimalsten Umfang eines Artikels hier hinbekommst. Dazu kann man auf 'Eintrag erstellen' links in der Auswahlliste drücken. Dann bekommt man zb bei einem neuen Substantiv einen Rohentwurf, den man befüllen kann. So, wie du das gerade bei Nehemia gemacht hast, geht es nicht. Da fehlt ganz viel. Schau doch auch in die diversen Hilfetexte. Oder schau dir einfach einen ähnlichen Eintrag, der schon gesichtet ist, an und schreib ab. Viel Spaß hier und danke, dass du Lust hast, hier mitzumachen. mlg --Susann Schweden (Diskussion) 22:41, 18. Jun. 2015 (MESZ)Beantworten

gracias :-)  Susann --Susann Schweden (Diskussion) 22:43, 18. Jun. 2015 (MESZ)Beantworten

Übersetzungen

hallo! Wenn ein Wort keine lateinische Schrift hat, soll es so aussehen: *{{ru}}: {{Üt|ru|Марк|Mark}}, nicht die Übersetzung und dann die Transskription in Klammern. Danke mlg --Susann Schweden (Diskussion) 23:20, 24. Jun. 2015 (MESZ)Beantworten

bitte auch immer die dazu. Ich habe sehr viele schon angepasst, magst du dahingehend Jakobus selbst ändern? Danke :) mlg --Susann Schweden (Diskussion) 15:08, 25. Jun. 2015 (MESZ)Beantworten

Kohelet

Hallo, Ich bin zu übersetzender der name "Kohelet" für der Portugiesisch (Eclesiastes), Spanisch (Eclesiastés), Französisch (Ecclésiaste) und Italienisch (Ecclesiaste).) schreibst du. Kannst du bitte die Form einhalten? Ich habe es dir oben beschrieben. Sonst machen deine Beiträge nicht so viel Sinn. mlg --Susann Schweden (Diskussion) 19:23, 28. Jun. 2015 (MESZ)Beantworten