sticka huvudet i lejonets gap

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes sticka huvudet i lejonets gap gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes sticka huvudet i lejonets gap, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man sticka huvudet i lejonets gap in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort sticka huvudet i lejonets gap wissen müssen. Die Definition des Wortes sticka huvudet i lejonets gap wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonsticka huvudet i lejonets gap und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

sticka huvudet i lejonets gap (Schwedisch)

lejonets gap

Nebenformen:

sticka huvudet i lejonkulan

Worttrennung:

sti·cka hu·vu·det i le·jo·nets gap

Aussprache:

IPA:
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

sich Gefahr aussetzen[1]; den Hals riskieren, den Kopf riskieren[2]; Kopf und Kragen riskieren; wörtlich: „den Kopf in den Schlund des Löwen stecken“

Herkunft:

Ganz real war es früher eine der Hauptattraktionen im Zirkus, wenn ein Löwenbändiger sich traute, seinen Kopf in das Maul eines Löwen zu legen.[3]

Sinnverwandte Wörter:

hamna i lejonets kula

Beispiele:

Med tanke på tikens svåra humör (är det så att) alla olika medicinska åtgärder i form av dropp och sprutor kan jämföras med att sticka huvudet i lejonets gap.[4]
Mit Rücksicht auf das schwierige Temperament der Hündin (ist es so, dass) alle medizinischen Maßnahmen wie einen Tropf legen oder Spritzen geben gleichbedeutend damit sind, den Hals zu riskieren.
Nära, nära, nära. Stick in huvudet i lejonets gap. Vem vill betala för att titta på en stillastående utrotningshotad ko när man kan bli rispad i ansiktet av en vild varghanne?[5]
Näher, näher, näher. Riskier mal deinen Hals. Wer hat denn schon Lust zu bezahlen, um eine stillstehende, von der Ausrottung bedrohte Kuh anzuschauen, wenn man von einem wilden Wolfsrüden im Gesicht gekratzt werden kann?
Vissa tycks fortfarande våga sticka huvudet i lejonets gap.
Manche wagen es scheints immer noch Kopf und Kragen zu riskieren.

Übersetzungen

ord.se

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „lejon“, Seite 632
  2. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 168
  3. JACK LONDON: MÅNANSIKTET OCH ANDRA HISTORIER. VICTOR PETTERSONS BOKINDUSTRIAKTIEBOLAG. STOCKHOLM, 1 9 1 8, Seite 15
  4. Hundsport, gelesen 09/2012
  5. Expressen, gelesen 09/2012