Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes hamna i lejonets kula gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes hamna i lejonets kula, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man hamna i lejonets kula in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort hamna i lejonets kula wissen müssen. Die Definition des Wortes hamna i lejonets kula wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonhamna i lejonets kula und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
in der Löwengrube landen, in der Höhle des Löwen landen, an einem gefährlichen Ort landen; in die Schlangengrube gelangen; wörtlich: „in der Grube des Löwens landen“
Herkunft:
Der in der Redewendung hamna i lejonets kula verwendete Begriff „kula→ sv“ bedeutet hier eine „Grube“, in der man früher gefangene Löwen hielt. Überführt wurde dann aus der „lejonkula→ sv“ ein gefährlicher Platz.[1] Die bekannteste Löwengrube ist wohl die der Bibel, in die Daniel geworfen wurde[2]
Att MMA hamnat mitt i lejonets kula igen är för mig inget negativt. Sist det begav sig vann vi mycket mark och anseende, både medialt och ur en idrottslig aspekt.[3]
Dass die MMA schon wieder mitten in der Löwengrube gelandet ist, ist für mich nichts Negatives. Das letzte Mal, als das passierte, haben wir viel Land und Ansehen gewonnen, sowohl in den Medien als auch unter sportlichen Aspekten gesehen.
Klockan nio i går morse stegade han rätt in i lejonets kula. Sveriges mest utskällda minister.[4]
Gestern morgen neun Uhr stieg er in die Löwengrube nieder, Schwedens meistbeschimpfter Minister.
Ibland snuddade en otrevlig tanke vid hans panna att kvinnan kanske var farlig, att han höll på att hamna direkt i lejonets kula.[5]
Manchmal streifte ihn der unangenehme Gedanke, dass die Frau vielleicht gefährlich war, dass er dabei war, direkt in einer Schlangengrube zu landen.
Han har hamnat bland fint folk: i lejonets kula.[6]
Er ist unter feine Leute geraten: in eine Schlangengrube.
Gerhard Hoberstorfer tyckte att han hade hamnat i lejonets kula när han framträdde inför oss tangodansare.[7]
Gerhard Hoberstorfer dachte, er wäre in der Löwengrube gelandet, als er vor uns Tangotänzern auftrat.
↑Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „lejonkula“, Seite 632