πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ°

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ° gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle WΓΆrterbuchbedeutungen des Wortes πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ°, sondern erfΓ€hrst auch etwas ΓΌber seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ° in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie ΓΌber das Wort πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ° wissen mΓΌssen. Die Definition des Wortes πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ° wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte prΓ€ziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonπŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ° und die anderer WΓΆrter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfΓΌgen ΓΌber mehr und bessere sprachliche Mittel.

πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ° (Gotisch)

Kasus Singular Plural
Nominativ πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ° πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ°πŒ½πƒ
Akkusativ πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ°πŒ½ πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ°πŒ½πƒ
Vokativ πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ° πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ°πŒ½πƒ
Genitiv πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒΉπŒ½πƒ πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ°πŒ½πŒ΄
Dativ πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒΉπŒ½ πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ°πŒΌ

Worttrennung:

πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ°

Umschrift:

lukarnastaΓΎa

Aussprache:

IPA:
HΓΆrbeispiele: β€”

Bedeutungen:

Leuchter

Beispiele:

𐌰𐌺 𐌰𐌽𐌰 πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒΉπŒ½, 𐌾𐌰𐌷 πŒ»πŒΉπŒΏπ„πŒ΄πŒΉπŒΈ 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 πŒ²πŒ°π‚πŒ³πŒ°.
β€žak ana lukarnastaΓΎin, jah liuteiΓΎ allaim ΓΎaim in ΓΎamma garda'β€œ (Mt 5, 15)[1]
β€ž(Man zΓΌndet auch nicht eine Leuchte an und stellt sie unter den Scheffel,) sondern auf den Leuchter; dann leuchtet sie allen im Haus.β€œ[2]
𐌾𐌰𐌷 𐌡𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼: 𐌹𐌱𐌰𐌹 πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½ 𐌡𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌳𐌿𐌸𐌴 𐌴𐌹 πŒΏπ† 𐌼𐌴𐌻𐌰𐌽 πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 πŒΏπŒ½πŒ³πŒ°π‚ πŒ»πŒΉπŒ²π‚? 𐌽𐌹𐌿 𐌴𐌹 𐌰𐌽𐌰 πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ°πŒ½ πƒπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΏπŒ³πŒ°πŒΏ?
β€žjah qaΓΎ du im: ibai lukarn qimiΓΎ duΓΎe ei uf melan satjaidau aiΓΎΓΎau undar ligr? niu ei ana lukarnastaΓΎan satjaidau?β€œ (Mk. 4, 21)[3]
β€žEr sagte zu ihnen: ZΓΌndet man etwa eine Leuchte an und stellt sie unter den Scheffel oder unter das Bett? Stellt man sie nicht auf den Leuchter?β€œ[4]

Übersetzungen

Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, β€žπŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½πŒ°πƒπ„πŒ°πŒΈπŒ°β€œ, Seite 87.

Quellen:

  1. ↑ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), MatthΓ€us, 5,15, Seite 3.
  2. ↑ Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 5, Vers 15
  3. ↑ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Markus, 4,21, Seite 177.
  4. ↑ Bibel: Markusevangelium Kapitel 4, Vers 21