Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
๐ฟ๐๐ธ๐๐น๐ฟ๐๐ฐ๐ฝ gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wรถrterbuchbedeutungen des Wortes
๐ฟ๐๐ธ๐๐น๐ฟ๐๐ฐ๐ฝ, sondern erfรคhrst auch etwas รผber seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
๐ฟ๐๐ธ๐๐น๐ฟ๐๐ฐ๐ฝ in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie รผber das Wort
๐ฟ๐๐ธ๐๐น๐ฟ๐๐ฐ๐ฝ wissen mรผssen. Die Definition des Wortes
๐ฟ๐๐ธ๐๐น๐ฟ๐๐ฐ๐ฝ wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte prรคziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
๐ฟ๐๐ธ๐๐น๐ฟ๐๐ฐ๐ฝ und die anderer Wรถrter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfรผgen รผber mehr und bessere sprachliche Mittel.
๐ฟ๐๐ธ๐๐น๐ฟ๐๐ฐ๐ฝ (Gotisch)
Worttrennung:
- ๐ฟ๐ยท๐ธ๐๐น๐ฟยท๐๐ฐ๐ฝ
Umschrift:
- usรพriutan
Aussprache:
- IPA:
- Hรถrbeispiele: โ
Bedeutungen:
- intransitiv, mit Dativ: jemandem Beschwerde bringen, belรคstigen
Beispiele:
- ๐ฐ๐ธ๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐น๐บ ๐ต๐น๐ธ๐ฐ ๐น๐ถ๐
๐น๐: ๐๐๐น๐พ๐๐ธ ๐๐น๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐น๐ถ๐
๐ฐ๐๐ฐ๐ฝ๐, ๐ธ๐น๐ฟ๐ธ๐พ๐ฐ๐น๐ธ ๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ ๐
๐๐น๐บ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ ๐น๐ถ๐
๐น๐, ๐
๐ฐ๐น๐ป๐ฐ ๐๐ฐ๐ฟ๐พ๐ฐ๐น๐ธ ๐ธ๐ฐ๐น๐ผ ๐ท๐ฐ๐๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ผ ๐น๐ถ๐
๐น๐, ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฑ๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐ธ ๐ฑ๐น ๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ ๐ฟ๐๐ธ๐๐น๐ฟ๐๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ ๐น๐ถ๐
๐น๐.
- โaรพรพan ik qiรพa izwis: frijoรพ fijands izwarans, รพiuรพjaiรพ รพans wrikandans izwis, waila taujaiรพ รพaim hatjandam izwis, jah bidjaiรพ bi รพans usรพriutandans izwis,โ (Mt. 5, 44)[1]
- โIch aber sage euch: Liebt eure Feinde und betet fรผr die, die euch verfolgen,โ[2]
รbersetzungen
intransitiv, mit Dativ: jemandem Beschwerde bringen, belรคstigen
- Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ๐ฟ๐๐ธ๐๐น๐ฟ๐๐ฐ๐ฝโ, Seite 150.
Quellen:
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Matthรคus 5,44, Seite 5.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 44 EU