Hello, you have come here looking for the meaning of the word
искромётный. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
искромётный, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
искромётный in singular and plural. Everything you need to know about the word
искромётный you have here. The definition of the word
искромётный will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
искромётный, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Russian
Etymology
искра́ (iskrá, “spark”) + -о- (-o-) + мета́ть (metátʹ, “to throw”) + -ный (-nyj)
Pronunciation
Adjective
искромётный • (iskromjótnyj)
- scintillating, sparkling
1849, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], Маленький герой; English translation from Constance Garnett, transl., A Little Hero, 1918:Из её больши́х откры́тых глаз бу́дто и́скры сы́пались; они́ сверка́ли, как алма́зы, и никогда́ я не променя́ю таки́х голубы́х искромётных глаз ни на каки́е чёрные, будь они́ черне́е са́мого чёрного андалу́зского взгля́да, да и блонди́нка моя́, пра́во, сто́ила той знамени́той брюне́тки, кото́рую воспе́л оди́н изве́стный и прекра́сный поэ́т и кото́рый ещё в таки́х превосхо́дных стиха́х покля́лся всей Касти́лией, что гото́в перелома́ть себе́ ко́сти, е́сли позво́лят ему́ то́лько ко́нчиком па́льца прикосну́ться к манти́лье его́ краса́вицы.- Iz jejó bolʹšíx otkrýtyx glaz búdto ískry sýpalisʹ; oní sverkáli, kak almázy, i nikogdá ja ne promenjáju takíx golubýx iskromjótnyx glaz ni na kakíje čórnyje, budʹ oní černéje sámovo čórnovo andalúzskovo vzgljáda, da i blondínka mojá, právo, stóila toj znamenítoj brjunétki, kotóruju vospél odín izvéstnyj i prekrásnyj poét i kotóryj ješčó v takíx prevosxódnyx stixáx pokljálsja vsej Kastílijej, što gotóv perelomátʹ sebé kósti, jésli pozvóljat jemú tólʹko kónčikom pálʹca prikosnútʹsja k mantílʹje jevó krasávicy.
- Her big open eyes seemed to flash sparks; they glittered like diamonds, and I would never exchange such blue sparkling eyes for any black ones, were they blacker than any Andalusian orb. And, indeed, my blonde was fully a match for the famous brunette whose praises were sung by a great and well-known poet, who, in a superb poem, vowed by all Castille that he was ready to break his bones to be permitted only to touch the mantle of his divinity with the tip of his finger.
Declension
Declension of искромётный (unknown short forms)