Hello, you have come here looking for the meaning of the word
තු. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
තු, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
තු in singular and plural. Everything you need to know about the word
තු you have here. The definition of the word
තු will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
තු, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Sanskrit
Alternative scripts
- তু (Assamese script)
- ᬢᬸ (Balinese script)
- তু (Bengali script)
- 𑰝𑰲 (Bhaiksuki script)
- 𑀢𑀼 (Brahmi script)
- တု (Burmese script)
- तु (Devanagari script)
- તુ (Gujarati script)
- ਤੁ (Gurmukhi script)
- 𑌤𑍁 (Grantha script)
- ꦠꦸ (Javanese script)
- 𑂞𑂳 (Kaithi script)
- ತು (Kannada script)
- តុ (Khmer script)
- ຕຸ (Lao script)
- തു (Malayalam script)
- ᢠᡠ (Manchu script)
- 𑘝𑘳 (Modi script)
- ᢐᠤ (Mongolian script)
- 𑦽𑧔 (Nandinagari script)
- 𑐟𑐸 (Newa script)
- ତୁ (Odia script)
- ꢡꢸ (Saurashtra script)
- 𑆠𑆶 (Sharada script)
- 𑖝𑖲 (Siddham script)
- 𑩫𑩒 (Soyombo script)
- 𑚙𑚰 (Takri script)
- து (Tamil script)
- తు (Telugu script)
- ตุ (Thai script)
- ཏུ (Tibetan script)
- 𑒞𑒳 (Tirhuta script)
- 𑨙𑨃 (Zanabazar Square script)
- තූ (tū) — metrical variant
Particle
තු • (tú)
- Sinhalese script form of तु (“but”)
(Can we date this quote?), The Buddha, Dhammapada(pāḷi) (subsequently translated from Pali to Sanskrit), Appamādavaɡɡa, page 32; republished in The Eighteenth Book in the Suttanta-Pitaka: Khuddaka-Nikāya, Colombo, 2009:8. ප්රමාදමප්රමාදෙන යදා නුදති පණ්ඩිතඃ
ප්රඥාප්රසාදමාරුහ්ය ත්වශොකඃ ශොකිනීං ප්රජාම්
පර්වතස්ථ ඉව භූමිෂ්ඨාන් ධීරො බාලානවෙක්ෂතෙ- 8 Pramādamapramādena yadā nudati paṇḍitaḥ
Prajñāprasādamāruhya tvaśokaḥ śokinīṃ prajām
Parvatastha iva bhūmiṣṭhān dhīro bālānavekṣate - 8. When the astute dispel negligence by means of diligence,
having ascended the palace of wisdom, the sorrow-free then behold this generation of sorrow,
as a wise man on a mountain-top beholds the fools below. - (literally, “8. When the astute dispel negligence by means of diligence,
having ascended the palace of wisdom, the sorrow-free then behold this generation of sorrow,
as a wise man on a mountain-top beholds the fools on the ground.”)