匿流

Hello, you have come here looking for the meaning of the word 匿流. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 匿流, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 匿流 in singular and plural. Everything you need to know about the word 匿流 you have here. The definition of the word 匿流 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of匿流, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Japanese

This Japanese term is a hot word. Its inclusion on Wiktionary is provisional.


Kanji in this term
とく
Grade: S
りゅう
Grade: 3
kan'yōon kan'on

Etymology

Coined by Japan’s National Police Agency around 2023 (see quotations below) from 匿名(とくめい) (tokumei, anonymity) + 流動(りゅうどう) (ryūdō, fluid).

Pronunciation

Noun

(とく)(りゅう) (tokuryū

  1. (neologism) anonymous and fluid criminal group (an otherwise unaffiliated group of criminals who work together to commit a crime and then separate)
    • 2023 December 28, “Fukuoka-shi no bunkyō chiku ni gāruzu bā, sōsaku suru to ishū... hanzai shūdan no katsudō kyotenka bōshi e kenkei ga jittai chōsa [A girlie bar in a Fukuoka school district, something smells fishy during a manhunt... Prefectural police investigation aims to prevent the area from becoming a base for criminal activity]”, in Yomiuri Shimbun Online:
      この(まち)が、暴力団(ぼうりょくだん)離合集散(りごうしゅうさん)()(かえ)犯罪集団(はんざいしゅうだん)匿名・流動型犯罪(とくめい・りゅうどうかたはんざい)グループ(匿流(トクリュウ))」の活動拠点(かつどうきょてん)となるのを(ふせ)ごうと、福岡県警早良署(ふくおかけんけいさわらしょ)実態把握(じったいはあく)()()した。
      Kono machi ga, bōryokudan ya rigō shūsan o kurikaesu hanzai shūdan “tokumei ryūdō-kata hanzai gurūpu ( tokuryū )” no katsudō kyoten to naru no o fusegō to, Fukuoka Kenkei Sawara sho ga jittai hāku ni noridashita.
      In an attempt to prevent the neighborhood from becoming a base for criminal gangs and temporary, so-called “anonymous, fluid criminal groups (tokuryū)”, the Fukuoka Prefectural Police’s Sawara station has begun to figure out what is actually going on.
    • [2024 March 29, “Keisatsuchō jūten bunya 2763-nin zōin [National Policy Agency assigns 2,763 additional personnel to high-priority areas]”, in Mainichi Shimbun, page 9:
      匿名・流動型犯罪(とくめい・りゅうどうかたはんざい)グループについて、警察庁(けいさつちょう)は「匿流(とくりゅう)とくりゅう)」と略称(りゃくしょう)し、特殊詐欺(とくしゅさぎ)違法(いほう)風俗店(ふうぞくてん)営業(えいぎょう)などで()犯罪収益(はんざいしゅうえき)暴力団(ぼうりょくだん)上納(じょうのう)している可能性(かのうせい)警戒(けいかい)
      Tokumei ryūdō-kata hanzai gurūpu ni tsuite, Keisatsuchō wa “tokuryū (tokuryū)” to ryakushō shi, tokushu sagi ya ihō na fūzokuten no eigyō nado de eta hanzai shūeki o bōryokudan ni jōnō shiteiru kanōsei o keikai.
      The National Police Agency refers to such anonymous, fluid criminal organizations with the abbreviation tokuryū, and warns that they may be paying a portion of proceeds from telephone fraud, illegal brothels, and other crimes to organized crime syndicates.]
    • 2024 May 3, “Ōgaki no gōtō: jikkō yaku ga kataru naimaku [Ogaki robbery: suspect gives the inside story]”, in Chunichi Shimbun, page 29:
      大垣(おおがき)強盗事件(ごうとうじけん)では、()らない者同士(ものどうし)交流(こうりゅう)サイト(SNS)などでつながり、実態(じったい)()えにくくする「匿名・流動型犯罪(とくめい・りゅうどうかたはんざい)グループ(匿流(とくりゅう)とくりゅう))」による犯行(はんこう)とみられる。
      Ōgaki no gōtō jiken de wa, shiranai mono dōshi ga kōryū saito (SNS) nado de tsunagari, jittai o mienikuku suru “tokumei ryūdō-kata hanzai gurūpu (tokuryū (tokuryū))” ni yoru hankō to mirareru.
      The Ogaki robbery is believed to have been committed by a group of unacquainted people who met using social networking sites, a so-called “anonymous and fluid criminal group (tokuryū)”, making them difficult to trace.

See also