Hello, you have come here looking for the meaning of the word
匿流. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
匿流, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
匿流 in singular and plural. Everything you need to know about the word
匿流 you have here. The definition of the word
匿流 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
匿流, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Japanese
This Japanese term is a hot word. Its inclusion on Wiktionary is provisional.
Etymology
Coined by Japan’s National Police Agency around 2023 (see quotations below) from 匿名 (tokumei, “anonymity”) + 流動 (ryūdō, “fluid”).
Pronunciation
Noun
匿流 • (tokuryū)
- (neologism) anonymous and fluid criminal group (an otherwise unaffiliated group of criminals who work together to commit a crime and then separate)
2023 December 28, “Fukuoka-shi no bunkyō chiku ni gāruzu bā, sōsaku suru to ishū... hanzai shūdan no katsudō kyotenka bōshi e kenkei ga jittai chōsa [A girlie bar in a Fukuoka school district, something smells fishy during a manhunt... Prefectural police investigation aims to prevent the area from becoming a base for criminal activity]”, in Yomiuri Shimbun Online:
- この街が、暴力団や離合集散を繰り返す犯罪集団「匿名・流動型犯罪グループ(匿流)」の活動拠点となるのを防ごうと、福岡県警早良署が実態把握に乗り出した。
- Kono machi ga, bōryokudan ya rigō shūsan o kurikaesu hanzai shūdan “tokumei ryūdō-kata hanzai gurūpu ( tokuryū )” no katsudō kyoten to naru no o fusegō to, Fukuoka Kenkei Sawara sho ga jittai hāku ni noridashita.
- In an attempt to prevent the neighborhood from becoming a base for criminal gangs and temporary, so-called “anonymous, fluid criminal groups (tokuryū)”, the Fukuoka Prefectural Police’s Sawara station has begun to figure out what is actually going on.
[2024 March 29, “Keisatsuchō jūten bunya 2763-nin zōin [National Policy Agency assigns 2,763 additional personnel to high-priority areas]”, in Mainichi Shimbun, page 9:
- 匿名・流動型犯罪グループについて、警察庁は「匿流(とくりゅう)」と略称し、特殊詐欺や違法な風俗店の営業などで得た犯罪収益を暴力団に上納している可能性を警戒。
- Tokumei ryūdō-kata hanzai gurūpu ni tsuite, Keisatsuchō wa “tokuryū (tokuryū)” to ryakushō shi, tokushu sagi ya ihō na fūzokuten no eigyō nado de eta hanzai shūeki o bōryokudan ni jōnō shiteiru kanōsei o keikai.
- The National Police Agency refers to such anonymous, fluid criminal organizations with the abbreviation tokuryū, and warns that they may be paying a portion of proceeds from telephone fraud, illegal brothels, and other crimes to organized crime syndicates.]
2024 May 3, “Ōgaki no gōtō: jikkō yaku ga kataru naimaku [Ogaki robbery: suspect gives the inside story]”, in Chunichi Shimbun, page 29:
- 大垣の強盗事件では、知らない者同士が交流サイト(SNS)などでつながり、実態を見えにくくする「匿名・流動型犯罪グループ(匿流(とくりゅう))」による犯行とみられる。
- Ōgaki no gōtō jiken de wa, shiranai mono dōshi ga kōryū saito (SNS) nado de tsunagari, jittai o mienikuku suru “tokumei ryūdō-kata hanzai gurūpu (tokuryū (tokuryū))” ni yoru hankō to mirareru.
- The Ogaki robbery is believed to have been committed by a group of unacquainted people who met using social networking sites, a so-called “anonymous and fluid criminal group (tokuryū)”, making them difficult to trace.
See also