Hello, you have come here looking for the meaning of the word
姥捨て. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
姥捨て, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
姥捨て in singular and plural. Everything you need to know about the word
姥捨て you have here. The definition of the word
姥捨て will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
姥捨て, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Japanese
Etymology
From 姥捨山 (Ubasute Yama), according to legend a place where old people were abandoned, from 姥 (uba, “old woman”) + 捨てる (suteru, “to abandon, throw away”).
Pronunciation
Noun
姥捨て • (ubasute)
- granny dumping, the practice of abandoning older people
- Synonym: 棄老 (kirō)
2007 October 13, “Isomura Midori hisabisa no Nagoya [Midori Isomura’s long awaited return to Nagoya]”, in Chunichi Shimbun, page 11:
- 今回は、姥捨て伝説を題材にした二幕芝居。その昔、貧しい村では六十になると山へ捨てられた。磯村が演じる「とき」もその一人。
- Konkai wa, ubasute densetsu o daizai ni shita futa maku shibai. Sono mukashi, mazushī mura de wa rokujū ni naru to yama e suterareta. Isomura ga enjiru “Toki” mo sono hitori.
- This two-act play is based on the tradition of ubasute. In poor villages in those days, when a person reached their 60s they would be abandoned in the mountains. Isomura plays “Toki”, one such woman.
2017 January 6, Nobuo Ikeda, “‘Ubasute’ to iu toshi densetsu ”, in Agora:
- 人口問題を解決した方法は、姥捨てとは逆の子捨てである。
- Jinkō mondai o kaiketsu shita hōhō wa, ubasute to wa gyaku no kosute dearu.
- The resolution of population problems was the opposite of ubasute, kosute (child abandoning).
2018 September 2, “Kazoku e yōiku hojo sōsetsu Edo jidai no fukushi [Subsidy for family care Edo-period social welfare program]”, in Tokyo Shimbun, page 24:
- 綱吉が、犬に限らず、すべての生きものの命を大切にするようにと発令した生類あわれみの令は、捨て子や姥捨てを戒めるために定めた仁政であったともいわれる。
- Tsunayoshi ga, inu ni kagirazu, subete no iki mono no inochi o taisetsu ni suru yō ni to hatsurei shita shōrui awaremi no rei wa, sute ko ya ubasute o imashimeru tame ni sadameta shinsei de atta to mo iwareru.
- Tsunayoshi decreed mercy for the lives of not only dogs but of all living creatures, a benevolent policy designed to discourage child or elder abandoning, it is said.
References