Hello, you have come here looking for the meaning of the word
개가 짖어도 기차는 달린다. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
개가 짖어도 기차는 달린다, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
개가 짖어도 기차는 달린다 in singular and plural. Everything you need to know about the word
개가 짖어도 기차는 달린다 you have here. The definition of the word
개가 짖어도 기차는 달린다 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
개가 짖어도 기차는 달린다, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Korean
Etymology
Literally "The dog(s) bark(s), but the train speeds on." Partial calque of English the dogs bark, but the caravan goes on.
Used commonly in both North and South Korea since at least the 1990s. In South Korea, the proverb is most famously associated with (and sometimes mistakenly considered an invention of) President Kim Young-sam, one of the country's first democratically elected leaders. In 1993, Kim disbanded the Hanahoe organization that had been the backbone of the preceding military dictatorship. This was Kim's response when he was asked if he did not fear retaliation from the generals of the Hanahoe.
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): ~
- Phonetic hangul:
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations |
---|
Revised Romanization? | gaega jijeodo gichaneun dallinda |
---|
Revised Romanization (translit.)? | gaega jij'eodo gichaneun dallinda |
---|
McCune–Reischauer? | kaega chijŏdo kich'anŭn tallinda |
---|
Yale Romanization? | kāyka cic.eto ki.chanun tallinta |
---|
Proverb
개가 짖어도 기차는 달린다 • (gae-ga jijeo-do gicha-neun dallinda)
- the dogs bark, but the caravan goes on
References
- ^ 김도균 [gimdogyun] (2015) “때마다 나오는 "개가 짖어도 열차는 간다"…도대체 이게 무슨 말? [ttaemada naoneun gaega jijeodo yeolchaneun ganda…dodaeche ige museun mal?]”, in SBS News