Hello, you have come here looking for the meaning of the word
πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ in singular and plural. Everything you need to know about the word
πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ you have here. The definition of the word
πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Gothic
Pronunciation
- IPA(key): /ΛΞΈiswaduh ΛΞΈadiΛ/,
Adverb
πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ β’ (ΓΎisΖaduh ΓΎadei)
- whithersoever, to wherever
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Matthew 8:19:
πΎπ°π· π³πΏπ°ππ²π°π²π²π°π½π³π π°πΉπ½π π±ππΊπ°ππ΄πΉπ π΅π°πΈ π³πΏ πΉπΌπΌπ°: π»π°πΉππ°ππΉ, π»π°πΉπππΎπ° πΈπΏπΊ, πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ π²π°π²π²πΉπ.- jah duatgaggands ains bΕkareis qaΓΎ du imma: laisari, laistja ΓΎuk, ΓΎisΖaduh ΓΎadei gaggis.
- And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest. (KJV)
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Mark 6:56:
πΎπ°π· πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ πΉπ³π³πΎπ° πΉπ½ π·π°πΉπΌππ π°πΉπΈπΈπ°πΏ π±π°πΏππ²π π°πΉπΈπΈπ°πΏ πΉπ½ π
π΄πΉπ·ππ°, π°π½π° π²π°π²π²π° π»π°π²πΉπ³π΄π³πΏπ½ ππΉπΏπΊπ°π½π πΎπ°π· π±π΄π³πΏπ½ πΉπ½π° π΄πΉ πΈπ°πΏ ππΊπ°πΏππ° π
π°πππΎππ πΉπ π°πππ°πΉπππΊπ΄πΉπ½π°; πΎπ°π· ππ
π° πΌπ°π½π°π²π°πΉ ππ
π΄ π°πππ°πΉπππΊπΏπ½ πΉπΌπΌπ°, π²π°π½π΄ππΏπ½.- jah ΓΎisΖaduh ΓΎadei iddja in haimΕs aiΓΎΓΎau baurgs aiΓΎΓΎau in weihsa, ana gagga lagidΔdun siukans jah bΔdun ina ei ΓΎau skauta wastjΕs is attaitΕkeina; jah swa managai swΔ attaitΕkun imma, ganΔsun.
- And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.
- 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 9:57:
π
π°ππΈ πΈπ°π½ π²π°π²π²π°π½π³π°πΌ πΉπΌ πΉπ½ π
πΉπ²π° π΅π°πΈ ππΏπΌπ π³πΏ πΉπΌπΌπ°: π»π°πΉπππΎπ° πΈπΏπΊ πΈπΉπππ°π³πΏπ· πΈπ°π³π΄πΉ π²π°π²π²πΉπ, πππ°πΏπΎπ°.- warΓΎ ΓΎan gaggandam im in wiga qaΓΎ sums du imma: laistja ΓΎuk ΓΎisΖaduh ΓΎadei gaggis, frauja.
- And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.