Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/携きたり. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/携きたり, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/携きたり in singular and plural. Everything you need to know about the word
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/携きたり you have here. The definition of the word
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/携きたり will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/携きたり, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Japanese
Etymology
Gikun word derived by applying Chinese-derived spelling 携 (“lead by the hand/carry”), to native Japanese verb つれきたる (tsurekitaru), a compound of 連れ (tsure, “taking someone, accompanying someone”, the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 連れる tsureru) + 来たる (kitaru, “to come to a person or place”).
Verb
携きたり[1](tsurekitari, inflection of つれきたる, tsurekitaru) → 連れきたる (tsurekitaru), 連れ来たる (tsurekitaru)
- bring (someone to a person/place)
Quotations
- ^ OT, page 3:
- ヱホバ神アダムより取たる肋骨を以て女を成り之をアダムの所に携きたりたまへり
- Ehoba Kami Adamu yori toritaru abarabone wo mote onna wo tsukuri, kore wo Adamu no tokoro ni tsurekitari tamaeri
- And the rib, which the Lord God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.