Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Appendix:Greek phrasebook/Accommodation. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Appendix:Greek phrasebook/Accommodation, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Appendix:Greek phrasebook/Accommodation in singular and plural. Everything you need to know about the word
Appendix:Greek phrasebook/Accommodation you have here. The definition of the word
Appendix:Greek phrasebook/Accommodation will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Appendix:Greek phrasebook/Accommodation, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
- Greek phrasebook sections
- Greeting, requests, etc
- Family
- Drinks, eating out
- Health, illness, etc
- Hotel, accommodation
- Motoring, cycling, etc
- Public transport
- Shops & supermarkets
- Time, calendar
- Walking, directions
- (Phrasebook)
- Vocabularies
- γεια σας (geia sas, “hello”) †
- γεια σου (geia sou, “hello”) †
- παρακαλώ (parakaló, “please”)
- ευχαριστώ (efcharistó, “thank you, I thank you”)
- Μιλάτε αγγλικά; (Miláte angliká?, “Do you speak English?”) †
- ναι (nai, “yes”)
- όχι (óchi, “no”)
- Πόσο κάνει; (Póso kánei?, “How much is it?”)
- συγγνώμη (syngnómi, “sorry, excuse me”)
The hotel
general
- ξενοδοχείο n (xenodocheío, “hotel”)
- μοτέλ n (motél, “motel”)
- ξενώνας m (xenónas, “guesthouse”)
- πανσιόν f (pansión, “pension, guesthouse”)
- δωμάτια n pl (domátia, “rooms”)
- διαμέρισμα n (diamérisma, “apartment, flat”)
- ρεσεψιόν n (resepsión, “reception”)
- περάστε! (peráste!, “come in!”)
booking
- "I would like a single room"
- "we would like a double room"
- ημιδιατροφή (imidiatrofí, “half board”)
- πλήρη διατροφή (plíri diatrofí, “full board”)
- πρωινό n (proïnó, “breakfast”)
- δείπνο n (deípno, “evening meal”)
- με δύο κρεβάτια (me dýo krevátia, “with twin beds”)
- με διπλό κρεβάτι (me dipló kreváti, “with double bed”)
- για μια νύχτα (gia mia nýchta, “for one night”)
- για δύο νύχτες (gia dýo nýchtes, “for two nights”)
- με μπάνιο (me bánio, “with bathroom”)
- με ντους (me ntous, “with shower”)
- με θέα (me théa, “with a view”)
- κλειδί n (kleidí, “key”)
- τουαλέτα f (toualéta, “toilet”)
Usage notes
- † The 2nd person singular form is familiar and informal, used with family, friends, children and younger people — the plural is formal and polite, it is used with strangers and to give respect. (see:: T-V distinction)