Citations:いとこ

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Citations:いとこ. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Citations:いとこ, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Citations:いとこ in singular and plural. Everything you need to know about the word Citations:いとこ you have here. The definition of the word Citations:いとこ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofCitations:いとこ, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Japanese citations of いとこ

Noun: cousin

  • 1972, 新潮:
    花田(はなだ)トメさんというのは叔母(おば)従兄弟(いとこ)(あた)水口(みずぐち)(まもり)(よめ)で、(まもり)()くなった(あと)実家(じっか)花田(はなだ)(もど)っている。
    Hanada Tome-san to iu no wa oba no itoko ni ataru mizuguchi mamori no yome de, mamori ga naku natta ato, jikka no Hanada ni modotteiru.
    (please add an English translation of this example)

Proper noun: a male given name

  • 2008, 东亚文化圈的形成与发展: 政治法制篇:
    日本所式同伊刀古麻呂
    Japan-style is the same: Itoko-maro.

Old Japanese citations of いとこ

  • 711–712, Kojiki:
    伊刀古夜能伊毛能美許等牟良登理能和賀牟禮伊那婆
    ito1ko1-ya no2 imo1 no2 miko2to2 murato2ri no wa ga mureinaba
    (please add an English translation of this usage example)
  • c. 759, Man’yōshū, book 16, poem 3885:
    伊刀古名兄乃君居々而物爾伊行跡波韓國乃虎云神乎生取爾八頭取持來其皮乎多々弥爾刺八重疊平群乃山爾四月与五月間爾藥猟仕流時爾足引乃此片山爾二立伊智比何本爾梓弓八多婆佐弥比米加夫良八多婆左弥宍待跡吾居時爾佐男鹿乃來立嘆久頓爾吾可死王爾吾仕牟吾角者御笠乃波夜詩吾耳者御墨坩吾目良波眞墨乃鏡吾爪者御弓之弓波受吾毛等者御筆波夜斯吾皮者御箱皮爾吾宍者御奈麻須波夜志吾伎毛母御奈麻須波夜之吾美義波御塩乃波夜之耆矣奴吾身一爾七重花佐久八重花生跡白賞尼白賞尼
    At Peguri mountain that is like eight-layered mat, where my dear and beloved lord after he sat and sat at home, brought back eight captured alive tigers whom they call deities in Korea, after he went there on an expedition, and spread their pelts on, at the time of fourth lunar month and fifth lunar month, at the time when they serve doing medicine hunt, holding in our hands many catalpa bows, and holding in our hands many arrows with sharp turnip-shaped arrowheads under two yews standing on this side of the mountain with low feet, at the time when we were waiting for game animals, a male deer came, stood there, and lamented: “I must die right away. Therefore, I will serve to the Great Lord. My horns will decorate his hat, and my ears inkpot. My eyes will decorate his clear mirror, and my hooves his bow string notches. My hairs will be the glory of his writing brush. My hide will cover his coffer. My meat will be his sashimi delicacy, and my liver, too, will be his sashimi delicacy. My stomach will be his pickled delicacy. Glorify me saying, glorify me saying that seven layers of flowers will bloom, eight layers of flowers will bloom at my body alone that has finally become old”.[1]

References