Hello, you have come here looking for the meaning of the word Talk:mister. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Talk:mister, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Talk:mister in singular and plural. Everything you need to know about the word Talk:mister you have here. The definition of the word Talk:mister will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTalk:mister, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Must've recently changed. I'll go take a closer look. Thanks for the heads-up. --Connel MacKenzie 05:30, 29 Jan 2005 (UTC)
Oh no, you are quite correct! Since late December, all my entries and been so malaigned. Thanks for setting me straight. --Connel MacKenzie 05:54, 29 Jan 2005 (UTC)
You are very welcome. And I thank you for doing the same for me in the past, and I'm sure you will in the future. That's part of what makes this such a terrific learning and growth experience, IMHO. We are all on the same team, tweaking these things until we crack the nut at its heart. "AJ" --HiFlyer 17:22, 29 Jan 2005 (UTC)
I think I will take this as a healthy reminder of what I'm about, in Wiktionary. If I'm not adding a definition, I probably should leave someone else's work alone. (I hope I am able to remember that!) Following examples of others here, I've gotten into the (bad) habit of reformatting other's articles ("for consistency") that really did not need any help...not out of malice or self-aggrandizement or anything; just trying to clean up articles. But there is enough to be done here without inadvertently insulting people by reformatting their work in the name of consistency. (If its really bad, someone will get around to it sooner or later.) And apart from politely informing a newcomer how to format an article, most people might be put off by article tweaks. I hope I never discourage input here - too much still needs to be done...every helping hand helps! --Connel MacKenzie 18:27, 29 Jan 2005 (UTC)
Plural
Latest comment: 17 years ago1 comment1 person in discussion
I dispute misters as the plural form of mister. Does anyone have evidence for this usage, which could be added as an example? The commonly accepted plural, to my knowledge, is Messrs, derived from the French messieurs. (2.5 million English Google hits compared to half a million for misters, most of which appear to refer to water misters.) However, stricly speaking, this is an abbreviated form equivalent only to Mr, and I'm unsure how to add it since messieurs is not in common usage. --131.111.100.4908:26, 28 August 2007 (UTC)Reply
Foreign titles in Russian
Latest comment: 15 years ago1 comment1 person in discussion
In the Soviet and Russian literature and cinema, the terms Mr, Mrs, Miss, Sir, Ma'am, Gentleman, Monsieur, Madame, Herr, Frau, Signor were often transliterated, not translated literally. господин, госпожа, господа were used more often in more official situations and newspapers, or use interchangeably. It is still a bit different from other European languages where English Mister is translated into French Monsieur or German Herr. It is due to the lack of common address forms in Russian, which disappeared in the Soviet period and were only partially revived with the political reforms. Anatoli03:40, 2 March 2009 (UTC)Reply
Isn't this just the use of the first definition (title conferred to an adult male)? It is common to use overly formal address when scolding, I don't think this warrents a separate definition any more than the sarcastic use of a word does. Kiwima (talk) 00:36, 31 October 2018 (UTC)Reply
And thenne the grene knyghte kneled doune and dyd hym homage with his swerd thenne said the damoisel me repenteth grene knyghte of your dommage and of youre broders dethe the black knyghte for of your helpe I had grete myster For I drede me sore to passe this forest Nay drede you not sayd the grene knyghte for ye shal lodge with me this nyghte and to morne I shalle helpe you thorou this forest
It was by Merlyns auyse said the knyghte As for hym sayd kynge Carados I wylle encountre with kynge bors and ye wil rescowe me whan myster is go on said they al we wil do all that we may
The "need" sense may be Scots only. Words such as mair and quhen are (questionably imho) given as English by us, but I would say the Philotus and Pinkerton texts are Scots. I'm no expert though. Do we have Scots editor(s)? This, that and the other (talk) 01:32, 22 April 2022 (UTC)Reply