This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from Nicholas Udall's translation of Erasmus's Apophthegmatum opus, entitled Apophthegmes, that is to Saie, Prompte, Quicke, Wittie and Sentẽcious Saiynges, (1564); the 1st edition (London: Ricardi Grafton, September 1542; →OCLC) is not currently available online. The template can be used to create a link to an online version of the work at the Internet Archive.
If that version of the work is difficult to search, this 1877 version can be used for that purpose.
The template takes the following parameters:
|1=
or |chapter=
– mandatory: the name of the chapter quoted from as indicated in the first column of the following table:Parameter value | Result | First folio number |
---|---|---|
To the Reader | Nicolas Vdall vnto the Gentle and Honeste Harted Readers Well to Fare | unnumbered folio |
Preface | The Preface of Desyderius Erasmus Roterodame, vnto a Dukes Soonne of His Countrey | unnumbered folio |
Book I | ||
Socrates Preamble | A Preamble of the Interpreter, vnto the Saiynges of Socrates | folio 1, recto |
Socrates | The Saiynges of Socrates | folio 2, recto |
Aristippus | The Saiynges of Aristippus | folio 30, recto |
Diogenes | The Saiynges of Diogenes the Cynike | folio 50, recto |
Book II | ||
Philip | The Saiynges of Philippus Kyng of Macedonie | folio 116, recto |
Alexander | The Saiynges of Alexander the Greate | folio 130, verso |
Antigonus | The Saiynges of Antigonus the Firste Kyng of the Macedonians | folio 151, verso |
Augustus | The Saiynges of Augustus Caeser | folio 162, recto |
Julius | The Saiynges of Iulius Caesar | folio 188, recto |
Pompey | The Saiynges of Pompeius the Greate | folio 200, recto |
Phocion | The Saiynges of Phocion | folio 208, recto |
Cicero | The Saiynges of Marcus Tullius Cicero | folio 216, recto |
Demosthenes | The Saiynges of Demosthenes the Oratour | folio 237, recto |
|page=
– mandatory in some cases: as the translator's and author's prefaces do not have folio numbers, use |page=
to specify the "page number" assigned by the Internet Archive to the URL of the webpage to be linked to. For example, if the URL of the webpage to be linked to is https://archive.org/details/erasmusudallapophthegmes/page/n6/mode/1up
, specify |page=6
.|2=
or |folio=
, and |verso=
– mandatory in some cases: the main part of the work is numbered by folios rather than page numbers. The folio number is indicated on the top right corner of each recto (right-hand) page. Use |folio=
to indicate the folio number in Arabic numerals, and if quoting from a verso (left-hand) page specify |verso=1
or |verso=yes
; if |verso=
is omitted, the template indicates that a recto (right-hand) page is quoted. If quoting a range of folios, for example, "folios 110, verso – 111, recto", note the following:
|folio=
and |verso=
to specify the folio at the start of the range, and |folioend=
and |versoend=
(if required) to specify the folio at the end of the range.|folioend=
, use |folioref=
and |versoref=
to indicate the page to be linked to. (If quoting a recto page, omit |versoend=
and |versoref=
.)|paragraph=
or |para=
– the paragraph number quoted from in Arabic numerals.|section=
– another part of the work quoted from, for example, |section=marginal note
.|3=
, |text=
, or |passage=
– the passage to be quoted.|4=
, |t=
, or |translation=
– a translation of the passage quoted into modern English.|footer=
– a comment about the passage quoted.|brackets=
– use |brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.|termlang=
– by default, the template categorizes entries on which it is placed into Category:English terms with quotations. To have the template categorize an entry into Category:Middle English terms with quotations instead, specify |termlang=enm
.{{RQ:Erasmus Udall Apophthegmes|chapter=Antigonus|folio=155|para=11|section=marginal note|passage=Bountie & largeſſe is '''befalling''' for kynges.}}
; or{{RQ:Erasmus Udall Apophthegmes|Antigonus|155|para=11|section=marginal note|Bountie & largeſſe is '''befalling''' for kynges.}}
{{RQ:Erasmus Udall Apophthegmes|chapter=Diogenes|para=140|folio=93|folioend=93|versoend=1|passage=And of doggues there ben diuerſe ſortes mo then one: For ther be hariers, or buckhoundes, there by ſpanyels made to the hawke, or for taking of ], ther be ſhepeherdes curres, there are tye dogges or maſtifes for keepinge of houſes, there ben litle '''minxes''', or pupees that ladies keepe in their chaumbers for eſpecial iewels to playe withall. And ſo, to one demaunding what maner a dogge he, for his part was, he feactely aunſwered and ſaied: when I am hungry I am a litle '''mynxe''' ful of play, and when my bealy is full, a maſtife.|footer=According to the ''{{w|Oxford English Dictionary}}'', the passage “does not correspond closely to anything in Erasmus’s text”.}}
|