Template:RQ:Melville Israel Potter

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:Melville Israel Potter. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:Melville Israel Potter, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:Melville Israel Potter in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:Melville Israel Potter you have here. The definition of the word Template:RQ:Melville Israel Potter will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:Melville Israel Potter, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
1854 July – 1855 March, Herman Melville, Israel Potter: His Fifty Years of Exile, New York, N.Y.: G P Putnam & Co., , published May 1855, →OCLC:

Usage

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote Herman Melville's work Israel Potter: His Fifty Years of Exile (1st collected edition, 1855). It can be used to create a link to an online version of the work at Google Books (archived at the Internet Archive).

Parameters

The template takes the following parameters:

  • |1= or |chapter= – the name of the chapter quoted from.
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified to have the template link to the online version of the work.
  • |3=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, “some people find the word manoeuvre hard to spell”) rather than an actual use of it (for example, “we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset”), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

  • Wikitext:
    • {{RQ:Melville Israel Potter|chapter=Which has Something to Say about Dr. Franklin and the Latin Quarter|page=81|passage=Printer, postmaster, almanac maker, essayist, chemist, orator, tinker, statesman, humorist, philosopher, parlor man, political economist, professor of housewifery, ambassador, projector, maxim-monger, herb-doctor, wit:—'''Jack of all trades''', master of each and mastered by none—the type and genius of his land.}}; or
    • {{RQ:Melville Israel Potter|Which has Something to Say about Dr. Franklin and the Latin Quarter|81|Printer, postmaster, almanac maker, essayist, chemist, orator, tinker, statesman, humorist, philosopher, parlor man, political economist, professor of housewifery, ambassador, projector, maxim-monger, herb-doctor, wit:—'''Jack of all trades''', master of each and mastered by none—the type and genius of his land.}}
  • Result:
    • 1854 July – 1855 March, Herman Melville, “Which has Something to Say about Dr. Franklin and the Latin Quarter”, in Israel Potter: His Fifty Years of Exile, New York, N.Y.: G P Putnam & Co., , published May 1855, →OCLC, page 81:
      Printer, postmaster, almanac maker, essayist, chemist, orator, tinker, statesman, humorist, philosopher, parlor man, political economist, professor of housewifery, ambassador, projector, maxim-monger, herb-doctor, wit:—Jack of all trades, master of each and mastered by none—the type and genius of his land.