This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from Vladimir Nabokov's work Lolita (1st American edition, 1958); the 1st edition (Paris: The Olympia Press, 15 September 1955; →OCLC) is not currently available online. The template can be used to create a link to an online version of the work at the Internet Archive.
The template takes the following parameters:
|1=
or |chapter=
– the chapter number quoted from in Arabic numerals. The work is divided into two parts, and the chapter number restarts from 1 in each part. If quoting from the foreword or the essay "On a Book Entitled Lolita" by Nabokov, the template will display the name of this part of the work if the page number quoted from is specified.|2=
or |page=
, or |pages=
– mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
|pages=10–11
.|pageref=
to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).|3=
, |text=
, or |passage=
– a passage to be quoted from the work.|footer=
– a comment on the passage quoted.|brackets=
– use |brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.{{RQ:Nabokov Lolita|page=317|passage=Nothing is more exhilarating than '''philistine''' vulgarity. But in regard to '''philistine''' vulgarity there is no intrinsic difference between Palearctic manners and Nearctic manners.}}
{{RQ:Nabokov Lolita|317|Nothing is more exhilarating than '''philistine''' vulgarity. But in regard to '''philistine''' vulgarity there is no intrinsic difference between Palearctic manners and Nearctic manners.}}
{{RQ:Nabokov Lolita|chapter=23|pages=251–252|pageref=251|passage=He mimed and mocked me. His allusions were definitely highbrow. He was well-read. He knew French. He was versed in '''logodaedaly''' and logomancy.}}
|