Template:RQ:jam:Di Jamiekan Nyuu Testiment/documentation

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:jam:Di Jamiekan Nyuu Testiment/documentation. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:jam:Di Jamiekan Nyuu Testiment/documentation, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:jam:Di Jamiekan Nyuu Testiment/documentation in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:jam:Di Jamiekan Nyuu Testiment/documentation you have here. The definition of the word Template:RQ:jam:Di Jamiekan Nyuu Testiment/documentation will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:jam:Di Jamiekan Nyuu Testiment/documentation, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Documentation for Template:RQ:jam:Di Jamiekan Nyuu Testiment. [edit]
This page contains usage information, categories, interwiki links and other content describing the template.

Usage

This is a template used to format Jamaican Creole quotations from the 2012 first and only translation of the Bible by the Bible Society of the West Indies.

Parameters

  • |1= or |book=mandatory: the name of the book of the Bible quoted from; see the table below for the full list. The name will be displayed in Middle English, but must be entered in Modern English.
  • |2= or |chapter=mandatory: the chapter of the book quoted in Arabic numerals, following the work.
  • |3=, |verse=, or |verses=mandatory: the verse(s) of the chapter quoted in Arabic numerals, following the work. If quoting a range of verses, separate the verse numbers with an en dash, like this: |verses=10–11.
  • |4=, |text=, or |passage=mandatory the passage quoted from the Bible.
  • |5=, |t=, or |translation=mandatory a translation of the passage quoted into contemporary English.
  • |6=, |lit= – a literal transcription of the verse. Sometimes useful if the Jamaican translation is too loose (see se).
  • |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) of the work. If using |pages= to quote a range of pages, separate the first and last pages of the range with an en dash, like this: |pages=1–2.
  • |footer= – a comment about the quotation.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Names of Books

New Testament
Jamaican Creole (displayed) English (entered)
Matyu Matthew
Maak Mark
Luuk Luke
Jan John
Aks Acts
Ruoman Romans
1 Korintiyan 1 Corinthians
2 Korintiyan 2 Corinthians
Gyalieshan Galatians
Ifiijan Ephesians
Filipiyan Philippians
Koloshan Colossians
1 Tesiluoniyan 1 Thessalonians
2 Tesiluoniyan 2 Thessalonians
1 Timoti 1 Timothy
2 Timoti 2 Timothy
Taitos Titus
Failiiman Philemon
Iibruu Hebrews
Jiemz James
1 Piita 1 Peter
2 Piita 2 Peter
1 Jan 1 John
2 Jan 2 John
3 Jan 3 John
Juud Jude
Revilieshan Revelation

Examples

  • Wikitext:
    • {{RQ:jam:DJNT|Matthew|16|18|An ier wa mi a se no, yu a Piita, wan rak. An a pan dis ya rak mi a-go bil fi mi '''choch''', an no powa dong a el naa go kyan mash dat op|And I tell you, you are Peter, and on this rock I will build my '''church''', and the gates of hell shall not prevail against it.}}
  • Result:
    • 2012, Di Jamiekan Nyuu Testiment, Edinburgh: DJB, published 2012, →ISBN, Matyu 16:18:
      An ier wa mi a se no, yu a Piita, wan rak. An a pan dis ya rak mi a-go bil fi mi choch, an no powa dong a el naa go kyan mash dat op
      And I tell you, you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it.