This template generates a link to an entry in Pali and to its Roman script equivalent if different. It links to the Pali section on the target page, and applies language-specific formatting. It can also show a number of annotations after the linked term.
There are several linking templates:
{{pi-link}}
, corresponding to {{link}}
. Use this template outside running text, in sections that list entries, such as “Synonyms”, “Related terms”, and “Descendants”.{{pi-mention}}
, corresponding to {{mention}}
). Use this template when a particular term is mentioned (as in the use–mention distinction) within running English text, as in definitions or in “Etymology” and “Usage notes” sections.{{l-self}}
or {{m-self}}
.All of these templates create a link to a language's section of an entry. As an unimplemented extension they might instead link to a language-specific sense id created by the template {{senseid}}
if the |id=
parameter were used.
This template uses Module:links as a back-end, so it supports all the features and bugs of that module. Please see its documentation for more details. The numerous combinations of options are managed by the template {{pi-ml}}
.
The template takes one required positional parameter and several optional parameters. Note that either the first positional parameter should be given, although technically neither is required.
|1=
|2=
(optional)|t=
|tr=
(optional)tr=-
if you don't want a transliteration to be automatically generated. If the transliteration is suppressed, the Roman script equivalent will only be displayed if explicitly specified.|eqv=
(optional)|ts=
(optional)|pos=
(optional)|lit=
(optional)|id=
(optional){{senseid}}
template.|demo=1
(optional)These examples serve also as test cases and as a key to annotations in the body of the template.
No | Wikitext | Result | Annotation | Form by other means |
---|---|---|---|---|
1 | {{pi-mention|ᨴᩮᩅ}} | ᨴᩮᩅ (deva) | NNNN | ᨴᩮᩅ (deva) |
2 | {{pi-mention|ᨴᩮᩅ|t=god}} | ᨴᩮᩅ (deva, “god”) | NNYN | ᨴᩮᩅ (deva, “god”) |
3 | {{pi-mention|ທັມມະ|eqv=dhamma}} | ທັມມະ (damma ⇨ dhamma) | NYNN | ທັມມະ (damma ⇨ dhamma) |
4 | {{pi-mention|ທັມມະ|eqv=dhamma|t=reason}} | ທັມມະ (damma ⇨ dhamma, “reason”) | NYYN | ທັມມະ (damma ⇨ dhamma, “reason”) |
5 | {{pi-mention|สุตวา|tr=sutvā}} | สุตวา (sutvā) | YNNN | สุตวา (sutvā) |
6 | {{pi-mention|สุตวา|tr=sutvā|t=having heard}} | สุตวา (sutvā, “having heard”) | YNYN | สุตวา (sutvā, “having heard”) |
7 | {{pi-mention|ພຸດໂທ|tr=buddo|eqv=buddho}} | ພຸດໂທ (buddo ⇨ buddho) | YYNN | ພຸດໂທ (buddo ⇨ buddho) |
8 | {{pi-mention|ພຸດໂທ|tr=buddo|eqv=buddho|t=buddha}} | ພຸດໂທ (buddo ⇨ buddho, “buddha”) | YYNN | ພຸດໂທ (buddo ⇨ buddho, “buddha”) |
9 | {{pi-mention|ᨴᩮᩅ|tr=-}} | ᨴᩮᩅ | -NNN | ᨴᩮᩅ |
10 | {{pi-mention|ᨴᩮᩅ|tr=-|t=god}} | ᨴᩮᩅ (“god”) | -NYN | ᨴᩮᩅ (“god”) |
11 | {{pi-mention|ທັມມະ|tr=-|eqv=dhamma}} | ທັມມະ (dhamma) | -YNN | ທັມມະ (dhamma) |
12 | {{pi-mention|ທັມມະ|tr=-|eqv=dhamma|t=reason}} | ທັມມະ (dhamma, “reason”) | -YYN | ທັມມະ (dhamma, “reason”) |
13 | {{pi-mention|deva}} | deva | NNNY | deva |
14 | {{pi-mention|deva|t=god}} | deva (“god”) | NNYY | deva (“god”) |
15 | {{pi-mention|vidú|eqv=vidū}} | vidú (vidū) | NYNY | vidú (vidū) |
16 | {{pi-mention|vidú|t=wise|eqv=vidū}} | vidú (vidū, “wise”) | NYYY | vidú (vidū, “wise”) |
17 | {{pi-mention|deva|tr=devī|demo=1}} | Error: Cannot transliterate Latin script. | YNNY | (Some error indication) |
18 | {{pi-mention|deva|tr=junk|t=god|demo=1}} | Error: Cannot transliterate Latin script. | YNYY | |
19 | {{pi-mention|vidú|eqv=vidū|tr=vidu|demo=1}} | Error: Cannot transliterate Latin script. | YYNY | |
20 | {{pi-mention|deva|t=wise|eqv=vidū|tr=vidu}} | Error: Cannot transliterate Latin script. | YYYY | |
21 | {{pi-mention|deva|tr=-}} | deva | -NNY | deva |
22 | {{pi-mention|deva|tr=-|t=god}} | deva (“god”) | -NYY | deva (“god”) |
23 | {{pi-mention|vidú|tr=-|eqv=vidū}} | vidú (vidū) | -YNY | vidú (vidū) |
24 | {{pi-mention|vidú|tr=-|t=wise|eqv=vidū}} | vidú (vidū, “wise”) | -YYY | vidú (vidū, “wise”) |
Note that if one does not want a link to the standard Roman script equivalent, it is better to simply use {{mention}}
.
The outcome of Wiktionary:Votes/2007-10/style for mentioned terms determined the default style for terms mentioned with the {{mention}}
/{{m}}
template. The preliminary default for Latin-script (i.e. Roman script, not just Latin-language) terms and phrases is italics. Readers can easily toggle the output from italics to bold by selecting “Show other Latin (Roman) script mentions in bold” from WT:PREFS. Alternatively, or for more advanced customization, readers can add styles to their style sheets as described in WT:CUSTOM:
.mention-Latn { font-style: normal }
.mention-Latn { font-weight: bold; font-style: normal }
.mention-Latn { font-style: italic }
Further, the default style of the subsequent English translation glosses is in double quotes (pending a vote to approve this template). Readers can easily change the output to single quotes by selecting “Show English glosses for mentioned terms in single quotes” from WT:PREFS.