Template:quote-video game

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:quote-video game. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:quote-video game, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:quote-video game in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:quote-video game you have here. The definition of the word Template:quote-video game will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:quote-video game, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
2019, Con Man Games, SmashGames, quoting Felix, Kindergarten 2, SmashGames:
Give this document to Ozzy. It's imperative that he reads and understands it. Got it?

Usage

This template can be used in a dictionary entry to provide a quotation from a video game.

Sample templates

Most basic parameters for English quotations
#* {{quote-video game|en|date=|author=|title=|system=|scene=|level=|text=}}
Most basic parameters for non-English quotations
#* {{quote-video game|1=|date=|author=|title=|system=|scene=|level=|text=|t=}}
Commonly used parameters
#* {{quote-video game|1=|developer=|last=|first=|author=|authorlink=|coauthors=|title=|location=|publisher=|date=|month=|year=|version=|system=|scene=|level=|oclc=|id=|text=|t=|tr=}}
All available parameters
#* {{quote-video game|1=|indent=|author=|last=|first=|authorlink=|author2=|last2=|first2=|authorlink2=|author3=|last3=|first3=|authorlink3=|author4=|last4=|first4=|authorlink4=|author5=|last5=|first5=|authorlink5=|coauthors=|quotee=|title=|location=|publisher=|date=|month=|year=|year_published=|version=|system=|scene=|level=|oclc=|id=|text=|passage=|worklang=|termlang=|t=|translation=|lit=|tr=|transliteration=|subst=}}

The following example:

{{quote-video game|en|developer=Bungie|authorlink=Bungie|title=]|publisher=]|date=25 September 2007|system=]|version=1.0|level=The Storm|passage='''Arbiter''': More Brutes? / '''Master Chief''': Worse.}}

produces this:

2007 September 25, Bungie, Halo 3, v1.0, Microsoft Game Studios, Xbox 360, level/area: The Storm:
Arbiter: More Brutes? / Master Chief: Worse.

Parameters

All parameters are optional except for those marked "Mandatory", and may contain inline interwiki or external links as needed.

Parameter Remarks
1 A comma-separated list of language codes indicating the language(s) of the quoted text; for a list of the codes, see Wiktionary:List of languages. If the language is other than English, the template will indicate this fact by displaying "(in )" (for one language), or "(in and )" (for two languages), or "(in , ... and )" (for three or more languages). The entry page will also be added to a category in the form "Category: terms with quotations" for the first listed language (unless termlang is specified, in which case that language is used for the category, or nocat is specified, in which case the page will not be added to any category). The first listed language also determines the font to use and the appropriate transliteration to display, if the text is in a non-Latin script.

Use |worklang= to specify the language(s) that the overall video game is in: see below.

author
or
developer
or
last and first
The author or game developer's name. Use either author (or developer), or last and first, not both. Additional authors can be added using the parameters author2 to author5, or last2 and first2 to last5 and first5.
authorlink The name of an English Wikipedia article about the author or developer, which will be linked to the author's name. Additional articles can be linked to other authors' names using the parameters authorlink2 to authorlink5. Do not add the prefix ":en:" or "w:".

Alternatively, link the author's name directly, like this: "author=]" or "author={{w|Bungie}}".

coauthors The names of one or more coauthors. If there is more than one, separate the names with semicolons.
quotee The name of the person being quoted, if the whole passage quoted is a quotation of someone other than the author.
title Mandatory: the title of the video game.
location The location(s) where the video game was published. If more than one location is stated, separate the locations with semicolons, like this: "London; New York, N.Y.".
publisher The name of one or more publishers of the video game. If more than one publisher is stated, separate the names with semicolons.
OCLC or id The Online Computer Library Center (OCLC) number (which can be looked up at the WorldCat website) of the video game. Use id for an identifier other than the OCLC number.
date
or
(month and) year
Mandatory: the date, or (month and) year, of publication of the video game.
year_published If year is used to state the year when the original version of the video game was published, year_published can be used to state the year in which the version quoted from was published, for example, "|year=2005|year_published=2015".
version The version of the video game quoted.
system The computing platform or operating system on which the video game quoted is designed to run.
scene The scene in the video game in which the passage quoted is encountered.
level The level (experience point) at, or area in, which the passage quoted is encountered.
text or passage A passage from the video game that you wish to quote. Highlight the term defined in bold in the quoted text like this: "'''Thalia'''".
worklang A comma-separated list of language codes indicating the language(s) that the overall video game is written in, if different from the quoted text; for a list of the codes, see Wiktionary:List of languages.
termlang A language code indicating the language of the term being illustrated, if different from the quoted text; for a list of the codes, see Wiktionary:List of languages. If specified, this language is the one used when adding the page to a category of the form "Category: terms with quotations"; otherwise, the first listed language specified using 1 is used. Only specify this parameter if the language of the quotation is different from the term's language, e.g., a Middle English quotation used to illustrate a modern English term or an English definition of a Vietnamese term in a Vietnamese-English dictionary.
nocat Use nocat=y or nocat=1 or nocat=on to suppress adding the page to a category of the form "Category: terms with quotations". This should not normally be done.
brackets Use "brackets=on" to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
t or translation If the quoted text is not in English, this parameter can be used to provide an English translation of it.
lit If the quoted text is not in English and the translation supplied using t or translation is idiomatic, this parameter can be used to provide a literal English translation.
footer This parameter can be used to specify arbitrary text to insert in a separate line at the bottom, to specify a comment, footnote, etc.
tr or transliteration If the quoted text uses a different writing system from the Latin alphabet (the usual alphabet used in English), this parameter can be used to provide a transliteration of it into the Latin alphabet. Note that many languages provide an automatic transliteration if this argument is not specified.
subst Phonetic substitutions to be applied to handle irregular transliterations in certain languages with a non-Latin writing system and automatic transliteration (e.g. Russian and Yiddish). If specified, should be one or more substitution expressions separated by commas, where each substitution expression is of the form FROM//TO (FROM/TO is also accepted), where FROM specifies the source text in the source script (e.g. Cyrillic or Hebrew) and TO is the corresponding replacement text, also in the source script. The intent is to respell irregularly-pronounced words phonetically prior to transliteration, so that the transliteration reflects the pronunciation rather than the spelling. The substitutions are applied in order. Note that Lua patterns can be used in FROM and TO in lieu of literal text; see WT:LUA. See also {{ux}} for an example of using subst (the usage is identical to that template).
indent Instead of using wikitext outside the quotation template to indent it (for example, "#* {{quote-video game|..."), you can use this parameter to specify the indent inside the template (for example, "{{quote-video game|indent=#*|...")

See also

  • {{cite-video game}} – for citations of video games in "References" sections and on talk pages