나무: No need to show all three forms if they all match.
산딸나무: /n.l~l.n/ > is often not applied in Seoul, especially at perceived morpheme boundaries
착하다: The aspirate consonants are no longer clearly distinct from the lax consonants at the beginning of a Seoul accentual phrase; the consonantal difference has largely shifted to a raising of the syllabic pitch. Also, younger female speakers in Seoul have reverted to a dental/alveolar pronunciation of the affricates (though probably not before /i/). This is already the norm in Pyongyang.
보름: Pyongyang vowel shifts. ㅓ and ㅗ have merged to /ɔ/ for most younger speakers, and ㅡ has also rounded and is merging into ㅜ.
전쟁: Loss of vowel length in both capitals. Pyongyang lags behind in the merger of ㅐ and ㅔ but seems to be on its way. NK stress is probably on the final syllable (as in Hamgyong), but I feel a bit hesitant.
시립: Minor Pyongyang variation regarding /si/ > .
씨름: Same variation, but much more common for tense consonants.
의사: Consequence of the rounding of ㅡ in North Korea.
강아지: Some Pyongyang speakers geminate /ŋ/ in intervocalic position.
광고: Pyongyang speakers mostly drop medial /w/ except in some high-prestige words like 공화국 (gonghwaguk).
압력: Pyongyang speakers tend to prefer to preserve Sino-Korean in all positions. Spelling pronunciation seeems to be stronger for them.
솜이불: Probably needs manual input because epenthetical /-n-/ is commonly deleted by North Koreans only in native words.
요: Requires manual input.
로동: Remove Seoul pronunciation.