ammintassi

Hello, you have come here looking for the meaning of the word ammintassi. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word ammintassi, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say ammintassi in singular and plural. Everything you need to know about the word ammintassi you have here. The definition of the word ammintassi will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofammintassi, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Sassarese

Etymology

ammintà (to remember) +‎ -si (oneself, enclitic reflexive pronoun)

Pronunciation

  • IPA(key): /am.minˈtas.si/
  • Hyphenation: am‧min‧tàs‧si

Verb

ammintassi (first-person singular present m'ammentu, past participle ammintaddu, auxiliary assé)

  1. reflexive of ammintà
  2. to remember
    Synonym: ammintà
    Antonyms: immintigà, ischurdhà
    • 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter II, in Giovanni Spano, transl., La profezia di Giona [Jonah's prophecy]‎, London, translation of Profezia di Giona (in Italian), verse 8, page 8:
      Mentri l’ anima meja era in angultj, mi soggu ammintaddu di lu Signori: palchì venghia a te la me’ orazioni, a lu to’ santu tempiu.
      [Mentri l’ànima méia era in angusthi, mi soggu ammintaddu di lu Signori: parchì vènghia a te la me’ orazioni, a lu to’ santu tèmpiu.]
      [Nelle angustie dell’anima mia mi son ricordato del Signore, per rivolgere la mia orazione a te, al tuo tempio santo.]
      As my soul was in torment, I remembered about the Lord, so that my prayer comes to you, to your sacred temple.
    • c. 19th century, G. Cossu Solinas, “”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 28, page 112:
      La me cara, non pignì
      Lass’iltà l’amaru pientu,
      Ch’eju di te già m’ammentu
      A dugn’ora di la dì.
      [La me' cara, non pignì
      Lass’isthà l’amaru pientu,
      Ch’éiu di te già m’ammentu
      A dugn’ora di la dì.]
      My dear, don't cry; forget the bitter tears, for I remember about you every hour of the day.
    • 1957, Salvator Ruju, “La géisgia di Sant’Anna [The church of St. Anna]”, in Sassari véccia e nóba [Old and new Sassari]; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 260:
      La féstha di Sant’Anna
      (in canti sèmu abà a ammintazzira?),
      pièna di rattatuglia e iparatóri
      The festival of St. Anna (how many of us remember it now?), full of riff-raff and fireworks
      (literally, “The festival of St. Anna (in how many are we here to remember it?), full of riff-raff and fireworks”)
    • 1989, Giovanni Maria Cherchi, “Puisia [Poetry]”, in La poesia di l'althri (overall work in Italian and Sassarese), Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 19:
      E s’ammenta di nomi immintigaddi,
      un basgiu dazi a facci risurani,
      chi più no li vidia che in sonni fei
      And it remembers forgotten names; it gives a kiss to smiling faces, which it was no longer seeing, except in bad dreams
    • 2020 March 25, Ignazio Sanna, “Di nommu fozzu Asdrubale [My name is Asdrubale]”, in Ignazio Sanna - Prosa e poesia in sassarese:
      E ammentaddi: candu ti l’affiàgni, isthrìgni umbè umbè.
      And remember: when you hold her, squeeze really tight.

Conjugation

References

  • Ugo Solinas (2016) Vocabolario sassarese-italiano fraseologico ed etimologico, volume 1, Sestu: Domus de Janas, →ISBN, page 101
  • Giosue Muzzo (1981) Vocabolario del dialetto sassarese, Chiarella Editore, →ISBN; republished, Sassari: Carlo Delfino editore, 2018, page 34