cun meggu

Hello, you have come here looking for the meaning of the word cun meggu. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word cun meggu, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say cun meggu in singular and plural. Everything you need to know about the word cun meggu you have here. The definition of the word cun meggu will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofcun meggu, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Sassarese

Etymology

For a similar construction, compare Portuguese comigo and Spanish conmigo.

Pronunciation

Adverb

cun meggu

  1. with me
    Babbu e mamma fabèddani in sassaresu cun meggu.
    My parents speak in Sassarese with me.
    (literally, “Father and mother talk in Sassarese with me.”)
    • 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter XII, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew]‎, London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 30, page 44:
      Ca no è cun meggu, e contra di me: e cu no ammuntona cun meggu, ilpagli.
      [Ca no è cun meggu, è contra di me: e cu no ammuntona cun meggu, ippagli.]
      Whoever is not with me, and against me, and whoever does not gather with me, scatters.
    • c. 19th century, anonymous author, “”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 21, pages 101–102:
      No taldà più, molti cara,
      Sàrrami l’occi ti pregu,

      Già chi in la luzi ciara
      Soggu oggi cun l’occi ceggu,
      Mòltraddi amigga cun meggu
      Fin’a videmmi intarraddu.
      [No tardhà più, morthi cara,
      Sàrrami l’occi ti pregu,

      Già chi in la luzi ciara
      Soggu oggi cun l’occi ceggu,
      Mòsthraddi amigga cun meggu
      Fin’a videmmi intarraddu.]
      Please don't be late any longer, dear Death; please close my eyes. Already here, in the clear light, today I am with a blind eye. Prove yourself a friend to me until you see me buried.
      (literally, “ Show yourself a friend with me .”)

See also

References

  • Rubattu, Antoninu (2006) Dizionario universale della lingua di Sardegna, 2nd edition, Sassari: Edes