Hello, you have come here looking for the meaning of the word
en boa ora. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
en boa ora, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
en boa ora in singular and plural. Everything you need to know about the word
en boa ora you have here. The definition of the word
en boa ora will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
en boa ora, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Old Galician-Portuguese
Etymology
Literally, “in good time”.
Compare Old Spanish en hora buena, Middle French à la bonne heure.
Adverb
en boa ora
- away
1423, Pero Ferrandes de Seaba, ; republished as chapter 73, in Xesús Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros: escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, 1967, →OCLC, page 120:(please add the primary text of this quotation)- [ […] por quanto diso que él non matara ao dito Gonçaluo Ferrandes, et que se o dito Gonçaluo Ferrandes fora morto, que o fora por sua culpa, como aquel que o cometera de feito e de dereito, primeiramente chamándolle vilaao, fodidincul, curnudo, priuado, perro treedor, dizéndolle outros deostos et injurias atroçes et queréndoo matar dentro en sua casa do dito Johán Ferrandes, deytándolles golpes primeiramente con hua espada nua et cortándolle a roupa que tiña vestida et cuberta con a dita sua espada, defendéndose él dél et dizéndolle que se fose en boa ora […] ]
- Because he said that he didn't kill Gonzalo Fernández, and that if this Gonzalo Fernández was dead, it was his own fault, as committed de facto and de jure, first calling him villain, assfucked, horned, private lover, traitor dog, and other affronts and terrible insults, and wanting to kill him inside the house of the aforementioned Xoán Fernández, hitting him first with drawn sword and cutting the clothes he was wearing, the latter defending himself and telling him to go away.
Descendants
References
- Manuel Ferreiro (2014–2024) “ora2”, in Universo Cantigas. Edición crítica da poesía medieval galego-portuguesa (in Galician), A Coruña: UDC, →ISSN
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “emboora”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “en boa ora”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG