Hello, you have come here looking for the meaning of the word
pikot. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
pikot, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
pikot in singular and plural. Everything you need to know about the word
pikot you have here. The definition of the word
pikot will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
pikot, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Cebuano
Etymology
From Proto-Philippine *píkut (“forced marriage; to force into marriage”)
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpikot/
- Hyphenation: pi‧kot
Verb
pikot (Badlit spelling ᜉᜒᜃᜓᜆ᜔)
- to force or trap into marriage
Mapun
Etymology
Compare Tausug pikut (“common housefly”).
Noun
pikot
- horsefly
Tagalog
Etymology
From Proto-Philippine *píkut (“forced marriage; to force into marriage”). Alternatively, borrowed from Hokkien 被告 (pǐ-kò, “defendant; accused”), according to Manuel (1948). However, Chan-Yap (1980) finds this derivation questionable.
Pronunciation
Noun
pikot (Baybayin spelling ᜉᜒᜃᜓᜆ᜔)
- act of cornering, surrounding, ambushing, or besetting something or someone
- Synonyms: sukol, huli, ipit, piit, ambus, korner, kulong
- forcing someone into doing something difficult to get out of (such as marriage)
Derived terms
Adjective
pikót (Baybayin spelling ᜉᜒᜃᜓᜆ᜔)
- cornered; surrounded; beset; ambushed
- Synonyms: talikob, kubkob, sukol, salikop, piit, kulong
Further reading
- “pikot”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*píkut”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
- Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 44
- Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 106
Anagrams