pikot

Hello, you have come here looking for the meaning of the word pikot. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word pikot, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say pikot in singular and plural. Everything you need to know about the word pikot you have here. The definition of the word pikot will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofpikot, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Cebuano

Etymology

From Proto-Philippine *píkut (forced marriage; to force into marriage)

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈpikot/
  • Hyphenation: pi‧kot

Verb

pikot (Badlit spelling ᜉᜒᜃᜓᜆ᜔)

  1. to force or trap into marriage

Mapun

Etymology

Compare Tausug pikut (common housefly).

Noun

pikot

  1. horsefly

Tagalog

Etymology

From Proto-Philippine *píkut (forced marriage; to force into marriage). Alternatively, borrowed from Hokkien 被告 (pǐ-kò, defendant; accused), according to Manuel (1948). However, Chan-Yap (1980) finds this derivation questionable.

Pronunciation

Noun

pikot (Baybayin spelling ᜉᜒᜃᜓᜆ᜔)

  1. act of cornering, surrounding, ambushing, or besetting something or someone
    Synonyms: sukol, huli, ipit, piit, ambus, korner, kulong
  2. forcing someone into doing something difficult to get out of (such as marriage)

Derived terms

Adjective

pikót (Baybayin spelling ᜉᜒᜃᜓᜆ᜔)

  1. cornered; surrounded; beset; ambushed
    Synonyms: talikob, kubkob, sukol, salikop, piit, kulong

Further reading

  • pikot”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
  • Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*píkut”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI
  • Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 44
  • Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 106

Anagrams