From Arabic قَلَعَ (qalaʕa, “to pull out, rip off, uproot”). The sense “to vomit” perhaps reinforced by the fact that the verb (with its initial uvular and final pharyngeal) would have been somewhat onomatopoeic of retching; compare unrelated but phonetically similar Arabic قاءَ (qāʔa, “to vomit”).
qala’ (imperfect jaqla’, past participle maqlugħ, verbal noun qligħ)
positive forms | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | plural | |||||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |||
perfect | m | qlajt | qlajt | qala’ | qlajna | qlajtu | qalgħu | |
f | qalgħet | |||||||
imperfect | m | naqla’ | taqla’ | jaqla’ | naqilgħu | taqilgħu | jaqilgħu | |
f | taqla’ | |||||||
imperative | aqla’ | aqilgħu |
From Arabic قِلْع (qilʕ, “sail”).
qala’ m (plural qlugħ)