Hello, you have come here looking for the meaning of the word
take to one's heels. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
take to one's heels, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
take to one's heels in singular and plural. Everything you need to know about the word
take to one's heels you have here. The definition of the word
take to one's heels will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
take to one's heels, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Pronunciation
Verb
take to one's heels (third-person singular simple present takes to one's heels, present participle taking to one's heels, simple past took to one's heels, past participle taken to one's heels)
- (idiomatic) To leave, especially to flee or run away.
1839, Charles Dickens, chapter 10, in Oliver Twist:hen, confused and frightened, he took to his heels; and, not knowing what he did, made off as fast as he could lay his feet to the ground.
1908, Robert Louis Stevenson, chapter 26, in In the South Seas:Of a sudden, however, a man broke from their company, took to his heels, and fled into the church.
1955 July 4, “Art: Patriot Painter”, in Time:After returning the fire three times, Peale's men saw the enemy formed near the college take to their heels.
2010, Dr Oliver Akamnonu, Arranged Marriage and the Vanishing Roots, →ISBN, page 81:Often tax defaulters would take to their heels on sighting the tax collectors.
Synonyms
Translations
to flee or run away
- Bulgarian: плюя си на петите (pljuja si na petite)
- Czech: vzít nohy na ramena (cs)
- Finnish: ottaa hatkat (fi)
- French: prendre ses jambes à son cou (fr)
- German: sich davonmachen, sich aus dem Staub machen (de), die Beine in die Hand nehmen (de), Reißaus nehmen (de)
- Greek: το βάζω στα πόδια (el) (to vázo sta pódia)
- Hindi: नौ दो ग्यारह होना (nau do gyārah honā)
- Icelandic: taka til fótanna, taka á rás
- Polish: wziąć nogi za pas (pl), brać nogi za pas (pl) impf
- Portuguese: pôr os pés em polvorosa
- Romanian: a-și lua picioarele la spinare, a o lua la sănătoasa
- Russian: навостри́ть лы́жи pf (navostrítʹ lýži, literally “sharpen one's skis”), взять но́ги в ру́ки pf (vzjatʹ nógi v rúki, literally “take one's legs into one's hands”)
- Serbo-Croatian:
- Roman: podbrusiti pete
- Spanish: apretar los talones, salir en carrera, poner pies en polvorosa, darse a la fuga
- Yiddish: מאַכן פּליטה (makhn pleyte), נעמען די פֿיס אויף די פּלייצעס (nemen di fis oyf di pleytses)
|
See also