Steingass and Dehkhoda both state that it is borrowed from English bottle, but corrupted.[1][2] A similar corruption of /l/ > /r/ can be seen in other English-derived words in Persian, such as کتری (ketri) from kettle.
Dehkhoda says that it was borrowed from English merchants active in the Persian Gulf and not by Western-educated elites like most nineteenth-century European loans.[2] Compare Gulf Arabic بُطُل (buṭuḷ) for the choice of the letter ط to represent English t, which is highly unusual for a direct loan into Persian; the letter ت would be expected.
Dari | بوتل |
---|---|
Iranian Persian | بطری |
Tajik | шиша |
Readings | |
---|---|
Iranian reading? | botri |
بطری • (botri) (plural بطریها (botri-hâ))