Wiktionary:Persian transliteration/Iranian

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Wiktionary:Persian transliteration/Iranian. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Wiktionary:Persian transliteration/Iranian, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Wiktionary:Persian transliteration/Iranian in singular and plural. Everything you need to know about the word Wiktionary:Persian transliteration/Iranian you have here. The definition of the word Wiktionary:Persian transliteration/Iranian will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofWiktionary:Persian transliteration/Iranian, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

This page focuses on Iranian Persian, for transliteration rules concerning Classical Persian or Dari Persian see Persian transliteration/Classical. For transliteration rules concerning Tajik, see Wiktionary:Tajik transliteration.

Persian transliteration

Systems for Romanizing Persian
Persian Wiktionary IPA Others (dispreferred)
ا (word-initial) a, o, e (ʔ)æ, (ʔ)o, (ʔ)e
ا (other positions) â ɒː ā
آ â (word-initial)
'â (other positions)
(ʔ)ɒː (word-initial)
ʔɒː (other positions)
ʼā
ب b b
پ p p
ت t t
ث s s th, s̱, ṯ, s̄
ج j ǧ
چ č ch, c
ح h h ḥ, ḩ
خ x x kh, k͟h, ḫ, ḵ
د d d
ذ z z dh, d͟h, ẕ, ḏ
ر r r
ز z z
ژ ž ʒ zh, z͟h
س s s
ش š ʃ sh, s͟h
ص s s
ض z z ḍ, ż, ẕ
ط t t ṭ, ţ
ظ z z ẓ, z̧
ع ' ʔ, ː ʻ
غ ğ ɣ, ɢ q, gh, g͟h, ġ
ف f f
ق ğ ɣ, ɢ q, gh, g͟h, ḳ
ک k k
گ g g
ل l l
م m m
ن n n
و (consonant) v v w
و (long vowel) u, ô uː, oː ū, ō
و (diphthong) ow ow au, aw
خوا (e.g. خواندن etc.) xɒː xwā-, khwā-
خوی (e.g. خوید etc.) xi xiː
ه (consonant) h (may appear in final position after a vowel, e.g. ده (dah)) h
ـه (word-final vowel) e e, æ eh, a, ah
ی (consonant) y j j
ی (long vowel) i, ê iː, eː ī, ē
ی (diphthong) ey ej ai, ay
یٰ (always word-final) â ɒː ā, á
  1. ^ Unless bearing a shadda, in which case it is treated as consonant, e.g. اوّل (avval), not *owval
  2. ^ Unless bearing a shadda, in which case it is treated as consonant, e.g. ایّوب (ayyub), not *eyyub

Other symbols or combinations

  1. ـاً (-an), ءً ('an) (always word-final) – an (The position of is after the alef, not before, as is the current practice with Arabic)
  2. ء – ' (others: ʼ)
  3. ؤ – ' (others: ʼ)
  4. ئ – ' (others: ʼ)
  5. ـِ (-e) (ezâfe) (always word-final, unmarked in regular writing) – -e
  6. ـیِ (--ye) (ezâfe) (after long vowels ا (â) or و (u), unmarked in regular writing) - -ye
    آفْریقایِ جُنوبیâfriğâ-ye jonubiSouth Africa
  7. ـیِ (--ye) (ezâfe) (always word-final with ی (i), unmarked in regular writing) - i-ye
    جُمْهوریِ تاجیکِسْتانjomhuri-ye tâjikestânRepublic of Tajikistan
  8. ـهٔ (-h-ye) (U+0647 U+0654), sometimes written as ـه‌ی (-h-i) (always word-final) – e-ye. (Articles don't contain the hamze above "he", it is considered a diacritic and only used in the display using |head=. Templates link to words without the hamze.)
    خانِهٔ بُزُرْگ (spelled with a hamze diacritic)xâne-ye bozorga big house
    خانِه‌ی بُزُرْگ (spelled with a a non-connecting ye)xâne-ye bozorga big house
  9. ـه‌ای (-h-i) - e-yi
  10. نه (no, not) - na (an exception)
  11. ـّ (tashdid) – geminate consonant (Arabic shadda)
  12. ـَ (-a) (fathe/zor) – a (Arabic fatha)
  13. ـِ (-e) (kasre/zir) – e (in modern Iranian, to check cases where it's "i") (Arabic kasra)
  14. ـُ (-o) (zamme/pish) – o (in modern Iranian, to check cases where it's "u") (Arabic damma). Used after consonants to make a short "o" sound. If used before و (o) produces a diphthong "ow":
    نُوْروز (nowruz)
  15. ـّ (shadda) – geminate consonant
  16. ـ۟ (sukūn/sokun) - marks absence of a vowel. Rarely used in popular Persian vocalisations, especially on final consonants. It may be necessary to use consistently in strict vocalisations to avoid any misreadings, allow automation and signalling that a word IS vocalised.
  17. ـه (-h) (in the word-final position after consonants for a large number of words) - e (no hyphen) (note with ezâfe the preferred spelling is ـهٔ (-h-ye))
    هَفْتِهhafteweek
  18. ـه (-h) - when used as a colloquial copula in the 3rd person singular (he/she/it is) - -e (with a hyphen)
    تِهْرون پایْتَخْتِ ایرونِه. (colloquial)tehrun pâytaxt-e irun-e.Tehran is the capital of Iran.
  19. ZWNJ – - (hyphen)
  20. The use of hyphens for etymological reasons - suffixes, compound words, etc. when no ZWNJ is used is to be discussed. E.g. currently plural form suffix ـها (-hâ) is transliterated as "-hâ" regardless if ZWNJ is present or not. (Apart from cases described above and ZWNJ, the use of hyphen is otherwise dispreferred. A space is transliterated as a space and the absence of space or ZWNJ is transliterated as nothing.)
    Below are transliteration examples to contrast the use of ZWNJ on connecting letters, space, nothing and non-connecting letters:
    ZWNJ on joining letters کتاب‌ها (ketâb-hâ) (plural of کتاب (ketâb))
    Space کتاب ها (ketâb hâ)
    Nothing (joining letters are connected) کتابها (ketâbhâ)
    Non-joining letters (no ZWNJ is used) اتوها (otuhâ) (plural of اتو (otu))

Arabic loanwords

  1. ـة (-h) (always word-final) – a(t) (rare, only in unadapted borrowings from Arabic, normally adapted into Persian as ـت (at) or ـه (e))
  2. الـ - al (normally), can be "al-" (with a hyphen), if identified as the Arabic definite article. "l" can change to the following consonant if it's a "sun letter","a" can change to "o" (Arabic "u") in ezâfe, e.g.
    فارِغ‌ُالتَّحْصیل (fâreğo-t-tahsil) - here "l" is assimilated to "t" and "a" is changed to "o" following Arabic grammar rules.
  3. الـ - l or the next consonant (assimilated for Arabic "sun letters"). The alef is silent.
    بِٱلْفِعْل (bel-fe'l) from Arabic بِٱلْفِعْلِ (bi-l-fiʕli) where the alif is silent (أَلِف الوَصْل (ʔalif al-waṣl))