Beamter

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Beamter. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Beamter, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Beamter au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Beamter est ici. La définition du mot Beamter vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deBeamter, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

(XIVe siècle). Du moyen haut-allemand beampt[1].

Nom commun

Déclinaison adjectivale
Beamter
Déclinaison
Déclinaison de Beamter en allemand
Déclinaison forte
Nombre Singulier Pluriel
Genre Masculin Tout genre
Cas Article Forme Article Forme
Nominatif Beamter Beamte
Accusatif Beamten Beamte
Génitif Beamten Beamter
Datif Beamtem Beamten
Déclinaison faible
Nombre Singulier Pluriel
Genre Masculin Tout genre
Cas Article Forme Article Forme
Nominatif der Beamte die Beamten
Accusatif den Beamten die Beamten
Génitif des Beamten der Beamten
Datif dem Beamten den Beamten
Déclinaison mixte
Nombre Singulier Pluriel
Genre Masculin Tout genre
Cas Article Forme Article Forme
Nominatif ein Beamter keine Beamten
Accusatif einen Beamten keine Beamten
Génitif eines Beamten keiner Beamten
Datif einem Beamten keinen Beamten

Beamter \bəˈʔamtɐ\ masculin (pour une femme, on peut dire : Beamte, Beamtin)

  1. (Administration) Fonctionnaire d’un état ou d’une autorité supranationale.
    • Ein Beamter bearbeitet eine schwierige Akte.
      Un fonctionnaire traite un dossier difficile.
    • (...) so wie (...) damals, als (Xi Jinping) während der Kulturrevolution 1969 als Sohn eines hochrangigen Beamten aufs Land verbannt wurde. Dort habe er in einer Höhle gelebt und musste jeden Tag hundert Kilo Weizen auf seinen Schultern über einen Bergpfad schleppen. So erzählt es zumindest die Staatspropaganda. — (Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 )
      (...) comme (...) à l’époque où (Xi Jinping), fils d’un haut fonctionnaire, a été exilé à la campagne, en 1969, pendant la Révolution culturelle. Il y a vécu dans une grotte et a dû porter chaque jour cent kilos de blé sur ses épaules à travers un sentier de montagne. C'est du moins ce que raconte la propagande d'État.
    • So ist es oft, wenn man den Geschäften von Michael Schäff, 56, nachspürt: Man landet vor Briefkästen. Nicht selten in der Schweiz oder in Liechtenstein (...), wo Beamte deutscher Steuerbehörden nicht so einfach vorbeischauen. — (Uwe Ritzer, « Der Mann, der zum Wasser-Milliardär wurde », dans Süddeutsche Zeitung, 4 août 2023 )
      C'est souvent ce qui se passe quand on traque les affaires de Michael Schäff, 56 ans : on finit devant des boîtes aux lettres. Il n'est pas rare qu'elles se trouvent en Suisse ou au Liechtenstein (...), où les fonctionnaires des autorités fiscales allemandes ne passent pas facilement.
    • Ein junger Tourist mit rotem T-Shirt ist eingeschlafen, der Oberkörper bananenförmig nach rechts gekippt. „Ein leichtes Opfer“, sagt der spanische Polizist. Die deutschen Beamten wecken ihn auf, er blickt entsetzt. „Wenn du hier schläfst, wird garantiert dein Handy geklaut.“ — (Patrick Illinger, « Austauschpolizist auf Mallorca: „Was macht ihr denn hier?“ », dans Süddeutsche Zeitung, 13 septembre 2024 )
      Un jeune touriste au T-shirt rouge s’est endormi, le torse basculé vers la droite en forme de banane. « Une victime facile », dit le policier espagnol. Les agents allemands le réveillent, il a l’air horrifié. « Si tu dors ici, je te garantis qu'on te volera ton portable ».
    • In vielen Provinzen mehrten sich zuletzt Nachrichten von Zahlungsschwierigkeiten: von Beamten, die keine Gehälter mehr bekamen und von öffentlichen Auftragnehmern, deren Rechnungen unbezahlt blieben. — (Jens Mühling, « War es das mit dem chinesischen Wirtschaftswunder? », dans Die Zeit, 21 octobre 2024 )
      Dans de nombreuses provinces, les nouvelles de difficultés de paiement se sont récemment multipliées : des fonctionnaires qui n'ont plus reçu de salaires et des fournisseurs aux gouvernements dont les factures sont restées impayées.
  2. En Allemagne ou en Autriche, Fonctionnaire d'état avec des obligations particulières de service et de loyauté.
  3. En Suisse, Fonctionnaire d'état, élu pour une période définie.
  4. (Familier) Fonctionnaire d'entreprise autrefois quasi-nationale, comme la poste ou des banques.

Synonymes

Antonymes

Hyponymes

Apparentés étymologiques

Dérivés

Forme de nom commun

Déclinaison adjectivale
Beamte
Déclinaison
Déclinaison de Beamte en allemand
Déclinaison forte
Nombre Singulier Pluriel
Genre Féminin Tout genre
Cas Article Forme Article Forme
Nominatif Beamte Beamte
Accusatif Beamte Beamte
Génitif Beamter Beamter
Datif Beamter Beamten
Déclinaison faible
Nombre Singulier Pluriel
Genre Féminin Tout genre
Cas Article Forme Article Forme
Nominatif die Beamte die Beamten
Accusatif die Beamte die Beamten
Génitif der Beamten der Beamten
Datif der Beamten den Beamten
Déclinaison mixte
Nombre Singulier Pluriel
Genre Féminin Tout genre
Cas Article Forme Article Forme
Nominatif eine Beamte keine Beamten
Accusatif eine Beamte keine Beamten
Génitif einer Beamten keiner Beamten
Datif einer Beamten keinen Beamten

Beamter \bəˈʔamtɐ\ féminin

  1. Datif singulier de la déclinaison forte de Beamte.
  2. Génitif pluriel de la déclinaison forte de Beamte.
  3. Génitif singulier de la déclinaison forte de Beamte.

Prononciation

  • Berlin : écouter « Beamter  »
  • (Allemagne) : écouter « Beamter  »

Références

  1. — (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, mot-clé: „Beamte(r)“).

Sources

Bibliographie

  • Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 400.
  • Harrap’s de poche – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 41.