Conjugaison:arabe/تَبَنَّى

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Conjugaison:arabe/تَبَنَّى. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Conjugaison:arabe/تَبَنَّى, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Conjugaison:arabe/تَبَنَّى au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Conjugaison:arabe/تَبَنَّى est ici. La définition du mot Conjugaison:arabe/تَبَنَّى vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deConjugaison:arabe/تَبَنَّى, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Voir aussi
Conjugaisons principales de تَبَنَّى

تَبَنَّى (taban²é) /ta.ban.naː/ : adopter pour fils — inaccompli : يَتَبَنَّى (yataban²é) ; nom d'agent (participe actif) : مُتَبَنٍّ (mutaban²ĩ).

Passif : يُتُبُنِّيَ (yutubun²iya), inaccompli : يُبَنَّى (yuban²é) ; qualificatif de l'objet (participe passif) : مُتَبَنًّى (mutaban²ãé).
Nom d'action : تَبَنٍّ (taban²ĩ).
Accompli
accompli singulier duel pluriel
1re personne تَبَنَّيْتُ (ta.ban.naj.tu)
j’ai pris pour fils
تَبَنَّيْنَا (ta.ban.naj.naː)
nous avons pris pour fils
2e personne du masculin تَبَنَّيْتَ (ta.ban.naj.ta)
tu (masculin) as pris pour fils
تَبَنَّيْتُمَا (ta.ban.naj.tu.maː)
vous deux avez pris pour fils
تَبَنَّيْتُمْ (ta.ban.naj.tum)
vous tous avez pris pour fils
2e personne du féminin تَبَنَّيْتِ (ta.ban.naj.ti)
tu (féminin) as pris pour fils
تَبَنَّيْتُنَّ (ta.ban.naj.tun.na)
vous toutes avez pris pour fils
3e personne du masculin تَبَنَّى (ta.ban.naː)
il a pris pour fils
تَبَنَّيَا (ta.ban.na.jaː)
eux deux ont pris pour fils
تَبَنَّوْ (ta.ban.naw)
eux tous ont pris pour fils
3e personne du féminin تَبَنَّتْ (ta.ban.nat)
elle a pris pour fils
تَبَنَّتَا (ta.ban.na.taː)
elles deux ont pris pour fils
تَبَنَّيْنَ (ta.ban.naj.na)
elles toutes ont pris pour fils
Inaccompli
inaccompli singulier duel pluriel
1re personne أَتَبَنَّى (ʔa.ta.ban.naː)
je vais continuer à prendre pour fils
نَتَبَنَّى (na.ta.ban.naː)
nous allons continuer à prendre pour fils
2e personne du masculin تَتَبَنَّى (ta.ta.ban.naː)
tu (masculin) vas continuer à prendre pour fils
تَتَبَنَّيَانِ (ta.ta.ban.na.jaː.ni)
vous deux allez continuer à prendre pour fils
تَتَبَنَّوْنَ (ta.ta.ban.naw.na)
vous allez tous continuer à prendre pour fils
2e personne du féminin تَتَبَنَّيْنَ (ta.ta.ban.naj.na)
tu (féminin) vas continuer à prendre pour fils
تَتَبَنَّيْنَ (ta.ta.ban.naj.na)
vous allez toutes continuer à prendre pour fils
3e personne du masculin يَتَبَنَّى (ja.ta.ban.naː)
il va continuer à prendre pour fils
يَتَبَنَّيَانِ (ja.ta.ban.na.jaː.ni)
eux deux vont continuer à prendre pour fils
يَتَبَنَّوْنَ (ja.ta.ban.naw.na)
ils vont tous continuer à prendre pour fils
3e personne du féminin تَتَبَنَّى (ta.ta.ban.naː)
elle va continuer à prendre pour fils
تَتَبَنَّيَانِ (ta.ta.ban.na.jaː.ni)
elles deux vont continuer à prendre pour fils
يَتَبَنَّيْنَ (ja.ta.ban.naj.na)
elles vont toutes continuer à prendre pour fils
Impératif
impératif singulier duel pluriel
2e personne du masculin تَبَنِّ (ta.ban.ni)
tu (masculin) dois prendre pour fils
تَبَنَّيَا (ta.ban.na.jaː)
vous deux devez prendre pour fils
تَبَنَّوْ (ta.ban.naw)
vous tous devez prendre pour fils
2e personne du féminin تَبَنَّيْ (ta.ban.naj)
tu (féminin) dois prendre pour fils
تَبَنَّيْنَ (ta.ban.naj.na)
vous toutes devez prendre pour fils
Conjugaisons secondaires
Impératif Accompli Inaccompli تَبَنَّى
énergique ii énergique i Impératif passif actif Emphatique Apocopé Subjonctif Passif Actif
يُتُبُنِّيتُ تَبَنَّيْتُ أَتَبَنَّنَّ أَتَبَنِّ أَتَبَنَّى أُبَنَّى أَتَبَنَّى 1S أَنَا (anâ)
يُتُبُنِّينَا تَبَنَّيْنَا نَتَبَنَّنَّ نَتَبَنِّ نَتَبَنَّى نُبَنَّى نَتَبَنَّى 1P نَحْنُ (naHnu)
تَبَنَّنْ تَبَنَّنَّ تَبَنِّ يُتُبُنِّيتَ تَبَنَّيْتَ تَتَبَنَّنَّ تَتَبَنِّ تَتَبَنَّى تُبَنَّى تَتَبَنَّى 2MS أَنْتَ (anta)
تَبَنَّيَانَّ تَبَنَّيَا يُتُبُنِّيتُمَا تَبَنَّيْتُمَا تَتَبَنَّيَانِّ تَتَبَنَّيَا تَتَبَنَّيَا تُبَنَّيَانِ تَتَبَنَّيَانِ 2D أَنْتُمَا (antumâ)
تَبَنَّيْنْ تَبَنَّيْنَّ تَبَنَّوْ يُتُبُنِّيتُمْ تَبَنَّيْتُمْ تَتَبَنَّيْنَّ تَتَبَنَّوْ تَتَبَنَّوْ تُبَنَّوْنَ تَتَبَنَّوْنَ 2MP أَنْتُمْ (antum)
تَبَنَّوِنْ تَبَنَّوِنَّ تَبَنَّيْ يُتُبُنِّيتِ تَبَنَّيْتِ تَتَبَنَّوِنَّ تَتَبَنَّيْ تَتَبَنَّيْ تُبَنَّيْنَ تَتَبَنَّيْنَ 2FS أَنْتِ (anti)
تَبَنَّيَانِّ تَبَنَّيَا يُتُبُنِّيتُمَا تَبَنَّيْتُمَا تَتَبَنَّيَانَّ تَتَبَنَّيَا تَتَبَنَّيَا تُبَنَّيَانِ تَتَبَنَّيَانِ 2D أَنْتُمَا (antumâ)
تَبَنَّيْنَانِّ تَبَنَّيْنَ يُتُبُنِّيتُنَّ تَبَنَّيْتُنَّ تَتَبَنَّيْنَانَّ تَتَبَنَّيْنَ تَتَبَنَّيْنَ تُبَنَّيْنَ تَتَبَنَّيْنَ 2FP أَنْتُنَّ (antunna)
يُتُبُنِّيَ تَبَنَّى يَتَبَنَّنَّ يَتَبَنِّ يَتَبَنَّى يُبَنَّى يَتَبَنَّى 3MS هُوَ (huwa)
يُتُبُنِّيَا تَبَنَّيَا يَتَبَنَّيَانِّ يَتَبَنَّيَا يَتَبَنَّيَا يُبَنَّيَانِ يَتَبَنَّيَانِ 3MD هُمَا (humâ)
يُتُبُنُّو تَبَنَّوْ يَتَبَنَّيْنَّ يَتَبَنَّوْ يَتَبَنَّوْ يُبَنَّوْنَ يَتَبَنَّوْنَ 3MP هُمْ (hum)
يُتُبُنِّيَتْ تَبَنَّتْ تَتَبَنَّنَّ تَتَبَنِّ تَتَبَنَّى تُبَنَّى تَتَبَنَّى 3FS هِيَ (hiya)
يُتُبُنِّيَتَا تَبَنَّتَا تَتَبَنَّيَانَّ تَتَبَنَّيَا تَتَبَنَّيَا تُبَنَّيَانِ تَتَبَنَّيَانِ 3FD هُمَا (humâ)
يُتُبُنِّينَ تَبَنَّيْنَ يَتَبَنَّيْنَانَّ يَتَبَنَّيْنَ يَتَبَنَّيْنَ يُبَنَّيْنَ يَتَبَنَّيْنَ 3FP هُنَّ (hunna)