Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
Discussion utilisateur:Þþanon. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
Discussion utilisateur:Þþanon, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
Discussion utilisateur:Þþanon au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
Discussion utilisateur:Þþanon est ici. La définition du mot
Discussion utilisateur:Þþanon vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
Discussion utilisateur:Þþanon, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Bonjour, Þþanon,
Vous avez découvert combien il est facile de modifier et compléter le dictionnaire libre et universel Wiktionnaire.
Votre modification a été annulée soit parce qu’elle est non conforme aux critères de Wiktionnaire soit parce qu’elle contrevient à nos conventions.
N’hésitez pas à consulter l’aide du projet pour en maîtriser les rouages. Nous vous encourageons vivement à créer un compte afin de bénéficier d’une identité reconnue, et de pouvoir contribuer pleinement au site qui permet d’enregistrer toutes sortes de préférences.
Si vous recevez ce message sans raison apparente, merci de l’ignorer. Il signifie simplement que vous avez dorénavant l’adresse Internet de quelqu’un qui a fait des tests sur le Wiktionnaire.
Par ailleurs, le « bac à sable » est à disposition pour tous tests concernant la syntaxe Mediawiki.
|
--François GOGLINS (discussion) 8 février 2021 à 07:12 (UTC)Répondre
Bonjour, je voudrais savoir quel est le gadget qui peut être activé quand on est sous compte utilisateur pour mettre les langues dans l'ordre quand on modifie une page, s'il vous plaît. Vous m'avez demandé de l'utiliser ... Þþanon (discussion) 6 août 2021 à 20:35 (UTC)Répondre
- Bonjour,
- Merci d'avoir créé votre compte, c'est ainsi plus facile.
- Le gadget est dans "Préférence" (en haut à droite), vous verrez une série d'onglet dont l'un porte le nom "Gadgets". Là, vous en avez un dans la liste appelé "Ajouter des traductions". Vous le sélectionnez et en bas vous "Enregistrez les préférences". Une fois activé, vous pouvez ajouter des traductions en entrant la langue et le mot (le cas échéant, la translittération, le genre, etc.), validant l'ajout. Une fois plusieurs ajout fait, vous pouvez cliquer en haut à gauche pour sauvegarder.
- Avant de vous lancer à corps perdu là-dedans toutefois, je vous invite à prendre davantage connaissance des us et coutumes du Wiktionnaire français (par exemple, mettez des noms dans vos titres de section, sinon on ne peut les cliquer depuis u sommaire). Les règles de y sont plus strictes sur ce qui peut être fait (à juste titre selon moi quand on regarde les erreurs du Wikt anglais sur certaines des langues sur lesquelles je bosse). Ainsi, traduire du Wiktionnaire anglais n'est pas une bonne démarche. C'est du quantitatif alors que nous cherchons le qualitatif : nous avons donc parfois moins de traductions, mais elles seront plus souvent vérifiées.
- Bien à vous Treehill (discussion) 6 août 2021 à 20:52 (UTC)Répondre
Copier-coller de nos messages sur votre PdD pré-enregistrement pour faciliter le suivi
Bonjour,
Merci pour vos efforts. Plusieurs choses toutefois :
- Merci de créer un compte :si votre IP change tout le temps, ça va devenir difficile et rapidement insupportable de communiquer avec vous et donc impossible de collaborer, hors le Wikt est un projet collaboratif.
- les langues doivent être mises dans l’ordre alphabétique et sans indentation. Arabe marocain et arabe égyptien sont traités comme cornique ou anglais, et pas comme des sous éléments de "arabe". Au niveau de l’ordre alphabétique, c’est nécessaire pour pas passer des heures à chercher la traduction :"vieil irlandais" est classé à "vieil" pas à "irlandais". Pareil avec toutes les langues précédées d’un adjectif. Si vous vous inscrivez, un gadget peut être activé permettant de faire ça rapidement.
- Pas de règle de grammaire : elles sont pour la page du mot en particulier. On se limite au genre ou au registre de langue.
- Pas de mention de "à verifier" : on vérifie l’entrée avant de la mettre dans une traduction. Les entrées à verifier e doivent donc pas figurer tant qu’elles ne l’ont pas été.
Bien cordialement Treehill (discussion) 4 août 2021 à 05:31 (UTC)Répondre
- Pour abonder dans ce qu'écrit @Treehill :, vous faites du travail, certes, mais vos buts sont incompréhensibles pour les patrouilleurs. Il faut vraiment que vous vous inscriviez et que vous indiquiez les buts de votre travail ; ça nous permettra de dialoguer et de vous guider. Vous pouvez prendre le pseudo qui vous plait... à condition qu'il reste constant. --François GOGLINS (discussion) 4 août 2021 à 07:37 (UTC)Répondre
- Merci François GOGLINS. J'ajoute par ailleurs, dans l'éventualité où l'IP lirait ce message, que traduire (copier-coller et traduire en fait) de l'anglais n'est pas une fin en soit. Le but d'ajouter les traductions est qu'elles soient correctes et vérifiées. La démarche de reprendre la version anglaise, de la traduire et de nous l'imposer ici n'est pas la bonne. Sur la forme, toujours pour l'IP, nous utilisons l'apostrophe « ’ », pas « ' ». Treehill (discussion) 5 août 2021 à 13:47 (UTC)Répondre
- Autre exemple pour lequel il ne faut pas aller plus vite que la musique -> falloir. To be necessary n'est pas admissibles : 1. les verbes en anglais sur le Wiktionnaire sont listes sans le to (dont dans les traductions) et be necessary n'est pas admissible (comme tous les composés de ce type). Treehill (discussion) 6 août 2021 à 21:01 (UTC)Répondre