Le modèle {{équiv-pour}}
permet d’indiquer l’équivalent d’un mot pour une personne d’un autre genre ou un animal d’un autre sexe, et d’ajouter une classe lang
au lien.
Il catégorise dans la catégorie Catégorie:Wiktionnaire:Pages à créer si le lien du paramètre 2
n’existe pas.
1 |
(obligatoire) | un homme, une femme, le mâle, la femelle, un garçon ou une fille, une personne non-binaire |
2 |
(obligatoire) | Le mot concerné. |
dif |
(obligatoire) | Le texte à afficher à la place du mot concerné (paramètre 2). Utile pour des langues telles que l’hébreu. |
3 à 7 |
(optionnels) | Mots supplémentaires. |
2egenre= |
à indiquer | un homme, une femme, une personne non-binaire |
lang |
(obligatoire) | Si omis, catégorise dans Catégorie:Wiktionnaire:Modèle équiv-pour sans langue précisée |
texte |
(optionnel) | Texte de remplacement de la syntaxe « on dit » ou « on peut dire ». |
Pour une entrée en français
{{équiv-pour|un homme|maître|lang=fr}}
→ (pour un homme, on dit : maître){{équiv-pour|le mâle|lion|lang=fr}}
→ (pour le mâle, on dit : lion){{équiv-pour|une femme|autrice|auteure|auteuse|lang=fr}}
→ (pour une femme, on peut dire : autrice, auteure, auteuse){{équiv-pour|une femme|texte=certains disent|professeure|professeuse|professoresse|professrice|lang=fr}}
→ (pour une femme, certains disent : professeure, professeuse, professoresse, professrice){{équiv-pour |un homme|auteur|2egenre=une personne non-binaire|2egenre1=autaire|2egenre2=auteurice|lang=fr}}
(pour un homme, on dit : auteur ; pour une personne non-binaire, on peut dire : autaire, auteurice)Pour une entrée en italien
{{équiv-pour|une femme|sedimentologa|lang=it}}
→ (pour une femme, on dit : sedimentologa){{équiv-pour|la femelle|leonessa|lang=it}}
→ (pour la femelle, on dit : leonessa)Indique l’équivalent pour une personne d’un autre sexe.
Paramètre | Description | Type | État | |
---|---|---|---|---|
Type de personne | 1 | Appellation générique des personnes pour lesquelles on utilise un mot équivalent.
| Chaîne | obligatoire |
Mot équivalent | 2 | Le mot équivalent à utiliser pour ce type de personne
| Nom de page | obligatoire |
Autre équivalent possible | 3 | Autre mot synonyme du premier équivalent indiqué.
| Nom de page | facultatif |
3e équivalent possible | 4 | Autre mot synonyme du premier équivalent indiqué. | Nom de page | facultatif |
4e équivalent possible | 5 | Autre mot synonyme du premier équivalent indiqué. | Nom de page | facultatif |
5e équivalent possible | 6 | Autre mot synonyme du premier équivalent indiqué. | Nom de page | facultatif |
6e équivalent possible | 7 | Autre mot synonyme du premier équivalent indiqué. | Nom de page | facultatif |
Texte présentatif | texte | Texte de remplacement de l’expression « on dit » ou « on peut dire ».
| Chaîne | facultatif |
Code de langue | langue lang | Code de la langue du mot, pour catégoriser correctement la page. | Chaîne | obligatoire |
Autre type de personne (2) | 2egenre | Appellation générique d’une seconde catégorie de personnes pour lesquelles on utilise un mot équivalent.
| Chaîne | facultatif |
Mot équivalent pour (2) | 2egenre1 | Le mot équivalent à utiliser pour l’autre type de personne
| Nom de page | facultatif |
Autre équivalent pour (2) | 2egenre2 | Autre mot synonyme du premier équivalent indiqué. | Nom de page | facultatif |
3e équivalent pour (2) | 2egenre3 | Autre mot synonyme du premier équivalent indiqué. | Nom de page | facultatif |
4e équivalent pour (2) | 2egenre4 | Autre mot synonyme du premier équivalent indiqué. | Nom de page | facultatif |
5e équivalent pour (2) | 2egenre5 | Autre mot synonyme du premier équivalent indiqué. | Nom de page | facultatif |
6e équivalent pour (2) | 2egenre6 | Autre mot synonyme du premier équivalent indiqué. | Nom de page | facultatif |
{{f}}
pour indiquer le féminin{{n}}
pour indiquer le neutre{{c}}
pour indiquer le commun{{mf}}
pour indiquer que le masculin et le féminin sont identiques{{mf ?}}
pour indiquer que l’usage hésite entre le masculin et le féminin{{fm ?}}
pour indiquer que l’usage hésite entre le féminin et le masculin{{genre ?}}
pour indiquer l’absence de l’information sur le genre.