Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
Modèle:Projet de la semaine/10 2012. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
Modèle:Projet de la semaine/10 2012, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
Modèle:Projet de la semaine/10 2012 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
Modèle:Projet de la semaine/10 2012 est ici. La définition du mot
Modèle:Projet de la semaine/10 2012 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
Modèle:Projet de la semaine/10 2012, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Extrait d’un article de www.scienceshumaines.com concernant ces grands enfants qui s’incrustent au foyer familial : « Un grand nombre de pays seraient si concernés par le phénomène qu’un peu partout s’est créé un mot spécifique pour le nommer : Nesthocker (« pilleurs de nid ») allemands, neet (not in education, employment or training/« sans éducation, sans emploi, sans formation ») ou kippers (kids in parents’ pockets eroding retirement savings/« gosses qui piochent dans les poches de leurs parents et grignotent leur épargne retraite ») britanniques, parasaito shinguru [パラサイト・シングル] (« célibataires parasites ») au Japon, mais surtout bamboccioni (« grands bébés ») en Italie où le phénomène est particulièrement important. ». Complétons ces articles et trouvons des équivalents dans d’autres langues, à commencer par tanguy !
Voir aussi