Voici une très petite grammaire de noms communs danois.
Comme souvent les règles pour les noms communs sont les plus faciles.
Voici pour les noms communs en danois au début des simples exemples.
Dans la première phrase la villa n'est pas définie, c'est la forme « indéfinie ». Il s'agit seulement d'« une villa ». On ne sait pas quelle villa est-elle.
On peut s'imaginer qu'on fait les vacances sur une île, et dans cette villégiature nous voyons une villa. Pour nous, premier vu, elle est juste « une villa ».
Nous regardons la ville de plus près, et elle est vraiment grandes. Maintenant pour nous, elle n'est plus seulement « une villa », elle est quelque part « connue ». Pour cela dans la deuxième phrase, « La villa est grande », Cette villa est déterminée. La phrase utilise la forme « définie ».
On peut exprimer le même en danois.
On voit la grande différence entre le Français et la plupart de langues scandinaves.
Les deux premières phrases parlent d'une seule villa, c'est les cas du « Singulier ». Si on parle des plusieurs villas, on traite le cas du « Pluriel », et les phrases deviennent comme alors.
Encore on peut exprimer le même en danois.
On rajoute une observation sur les différences entre le Français et la plupart de langues scandinaves.
Cela nous donne la table suivante qui compare les quatre cas présentés déjà
Cas | Danois | Français | |
Singulier, indéfini | En villa | Une villa | |
Singulier, défini | Villaen | La villa | |
Pluriel, indéfini | Villaer | Des villas | |
Pluriel, défini | Villaerne | Les villas |
Villa est un nom féminin en français. La continuation de cet exemple est naturellement pour un bungalow qui est un nom masculin en français.
L'histoire est la même qu'avant, la table résultante est comme alors.
Cas | Danois | Français | |
Singulier, indéfini | En bungalow | Un bungalow | |
Singulier, défini | Bungalowen | Le bungalow | |
Pluriel, indéfini | Bungalower | Des bungalows | |
Pluriel, défini | Bungalowerne | Les bungalows |
Dans français on voit facilement si un nom est masculin ou féminin en regardant la forme singulière, indéfinie, plus exacte on le voit dans l'article.
Dans danois on doit regarder la forme singulière, définie, plus exacte la fin du mot.
Dans les deux cas la forme singulière, définie finit par ”en” en danois. Pour cela les danois appellent ces mots aussi comme ”et en-ord” (”ord” signifie « mot »), « un ”en”-mot ».
En danois, les formes féminines et masculines sont combinées. Les deux genres sont « commun », cela qui s'appelle fælleskøn.
Dans les articles sur ce Wiktionnaire, on utilise le modèle suivant afin de déterminer que le nom soit du genre commun.
{{c}}
Le Français connaît les formes féminines et masculines, mais ne connaît plus la forme neutre. Par contre le Danois l'a gardé. Voici l'exemple d'un mot qui est du genre neutre en danois, cela qui s'appelle : intetkøn.
Cas | Danois | Français | |
Singulier, indéfini | Et hus | Une maison | |
Singulier, défini | Huset | La maison | |
Pluriel, indéfini | Huse | Des maisons | |
Pluriel, défini | Husene | Les maisons |
Comme avant, dans danois on doit regarder la forme singulière, définie, plus exacte la fin du mot.
Pour cela les danois appellent ces mots aussi comme ”et et-ord” (”ord” signifie « mot »), « un ”et”-mot ».
Dans les articles sur ce Wiktionnaire, on utilise le modèle suivant afin de déterminer que le nom soit du genre neutre.
{{n}}
Et voici les deux cas, genre commun et genre neutre, en danois, et pour la forme singulière, définie.
Dans le genre commun il y a trois grands groupes qui se divisent dans le pluriel indéfini. Les noms peuvent suivre des modèles de soit ”er”, soit ”e”, soit ”r”.
Pour villa et bungalow la forme de pluriel indéfini suit le modèle avec ”er” : ”villaer” et ”bungalower”.
Pour ”hytte” (hutte) la forme de pluriel indéfini suit le modèle avec ”r” : ”hytter”, car le danois ne double pas une voyelle à la fin d'un nom.
Pour le genre neutre il y a un grand groupe, et les exceptions sont pour la grande grammaire danoise.
Pour ”hus” (maison) la forme de pluriel indéfini suit le modèle avec ”e” : ”huse”.
De cette analyse on trouve quatre simples modèles pour les noms communs en danois, dont trois pour les noms de genre commun et un pour eux de genre neutre.
Dans la table suivante « .. » est le nom qu'on regarde (par exemple « ..=hus », et on regarde la dernière colonne.
Cas | fælleskøn, er | fælleskøn, e | fælleskøn, r | intetkøn | ||||
Singulier, indéfini | En .. | En .. | En .. | Et .. | ||||
Singulier, défini | ..en | ..en | ..en | ..et | ||||
Pluriel, indéfini | ..er | ..e | ..r | ..e | ||||
Pluriel, défini | ..erne | ..ene | ..erne | ..ene |
Pour le grand nombre de noms danois, ces simple modèles suffisent.
Dans ce Wiktionnaire on peut utiliser les quatre modèles pour les cas communs et neutre de la table précédente. Il s'agit des modèles suivants. {{nom-da-c-er}} {{nom-da-c-e}} {{nom-da-c-r}} {{nom-da-n-e}}
Voilà, quelques exemples dans les listes suivantes. Pour plus les exemples voyez la liste exhaustive Utilisateur:B Lemeux/nom-da-c_n.
Les noms suivants suivent le modèle {{nom-da-c-er}}.
Les noms suivants suivent le modèle {{nom-da-c-e}}.
Les noms suivants suivent le modèle {{nom-da-c-r}}.
Les noms suivants suivent le modèle {{nom-da-n-e}}.
Comme toutes les langues du monde, il y a un nombre d'exceptions. Pour le nom suivant, les simples modèles ne suffisent pas.
Cas | Danois | Français | |
Singulier, indéfini | En mand | Un homme | |
Singulier, défini | Manden | L'homme | |
Pluriel, indéfini | Mænd | Des hommes | |
Pluriel, défini | Mændene | Les hommes |
Comme nous avons vu avant, on voit facilement si un nom est du genre commun ou neutre en regardant la forme singulière, définie.
Les modèles simples pour genre commun ne marchent pas ici.
{{nom-da-c-er}}
{{nom-da-c-e}}
{{nom-da-c-r}}
Le mot ”mand” est irrégulière en danois. La base du mot change de ”mand” vers ”mænd”. On va traiter ce problème dans la continuation, la Grande Grammaire Danoise.