Je contribue sur wikipedia et commons.
Wiktionnaire:Bac à sable - Wiktionnaire:Wikidémie - Convention:Catégories - Wiktionnaire:Administrateurs
guide de style - guides de rédaction de chaque section - patrons d'articles - Wiktionnaire:Liste de tous les modèles
Convention:Sommaire - Convention:Typographie
Utilisateur:Patricia.fidi/archive
{{=gsw-FR=}} {{ébauche|gsw-FR}} {{-étym-}} : {{ébauche-étym|gsw-FR}} {{-nom-|gsw-FR}} '''gschwar ''' {{n}} # ]. {{clé de tri|Gschwar}} {{-ortho-alt-}}
ALSACIEN VERS FRANÇAIS
* bàcke : joue * bàde : se baigner * bàdwànn : baignoire * bàdwànne : baignoire * bàdzimmer : salle de bain * bàim : arbre * baim < Baum + Boïm + Bàim : {pl.} * baiza : troquet * bälega : poutre * bàlla : balle * bàlle : balle, ballon * bällega : poutre * bàmbelmües : pamplemousse * banaan , Banaana : banane * banzel : pinceau * bär : ours * bãrãbli : parapluie * bàràbli : parapluie * bàràbli < Bàràbli : {pl.} * bäre : des ours, pluriel de Bär * barzahla : payer en espèces * bàsche : Sébastien * bàschnai : carotte * bàschnaie : carottes, pluriel de Bàschnai * baum : arbre * baumstaan : tronc d'arbre
BE
* Beamta : fonctionnaire * Beck, Becker : Boulanger * Beckerej : boulangerie * Beecher : livres, pluriel de Bööch * Beer : poire * Beere : poire * Beere < Beer : {pl.} * Beere < Beere : {pl.} * Beerra : poire * behaupta : affirmer * Behn : grenier * Behni : grenier * Bein : jambe * Bein < Bein : {pl.} * Beispihl : exemple * Bejlise : fer à repasser * Bejlise < Bejlise : {pl.} * Bëld : image, portrait * Bëldung : apprendre, former, éduquer * belliger : moins cher * bén : verbe être (1ère pers. sg prés.} * benenna : nommer * benutza : utiliser * benutze : utiliser * Bënzel : pinceau * Bënzel < Bënzel : {pl.} * bequãm : confortable * Berri-Ochs : yack {zool.} * Berschta : brosse * besser < güet : meilleur, mieux * bestimma : désigner * Bett : lit * Better < Bett : {pl.} * bezahla : payer
BH
* Bhena : grenier
BI
* Bibalaekaess : fromage blanc * Bich < Büch : {pl.} * Biecher < Büech : {pl.} * Biewel : petit garçon, garçon * Biewele : tout petit garçon * Biewle : petit garçon * Bild : image * billigschta : le moins cher * bin : {verbe être : 1ère pers. sg prés.} * binda : nouer, attacher, relier, lier * binde : lier, relier * Birger : citoyen, concitoyen * Birka : bouleau * Birscht : brosse * Birschte : brosses, pluriel de Birscht * bis bàll, bis boll : à bientôt * bis morge, bis morje : à demain * bis zem näächschte Mol : à la prochaine fois * bisch : verbe être : 2ème pers. sg prés. * Biskottel : biscotte * Biskottle : biscottes, pluriel de Biskottel * bïssa, bïsse : mordre
BL
* Blàtt : feuille * Blätter : feuilles, pluriel de Blàtt * Bleisteeft : crayon * bliiwa, bliiwe : rester * Block : bloc * Bloderã : ampoule (sur le corps humain) * bloi, blöi : bleu * Blööme : fleur * blosa, blose : souffler * blûd : nu * Blüeme : fleur * Blùttkopf : chauve * Blüwïsle : crayons, pluriel de Blüwïssel * Blüwïssel : crayon
BO
* Bohn : haricot * Bohne : haricots, pluriel de Bohn * Boïm : arbre * Bööch : livre * boujour : bonjour
BR
* bräät : large * brächa : briser * Brad : planche * bräit : large * Brand : incendie, incendier * Brandstiffter : pyromane * bravo : bravo * Breedel : petit gâteau, petit four (à manger) * Breedele : petit gâteau, petit four (à manger) * breele : hurler * breit : large * Brieder : frères, pluriel de Brüeder * Brief : lettre * Briefkäschtel : boîte aux lettres * Briefkepfel : timbre postal * Briefkepfle : timbres postaux ; pluriel de Briefkepfel * briela, briele : hurler, pleurer * Brill : lunettes * Brilliànt : diamant * Brilliànte : diamants ; pluriel de Brilliànt * Brodïgol : procès-verbal * Brot : pain * brücha, brüche : avoir besoin de, nécessiter, requérir * Brüeder : frère * brün : marron, brun * Brunna : fontaine * Brunzblüem : pissenlit * Brunzblüeme : pissenlits ; pluriel de Brunzblüem
BS
* b'süecha : visiter * b'süeche : visiter * B'süecher : visiteur
BU
* Bubbãla : bébé * Bubbel : bébé * Bubbele : bébé * Bubbele < Bubbele : {pl.} * Büch : ventre * Bücha : hêtre * Buckel : dos {anat.}, colline * Buckelochs : zébu * Büe : garçon * Büech : livre * Büewe : garçons ; pluriel de Büe * Büffett : buffet (meuble) * Büffetter : buffets (meuble) ; pluriel de Büffett * Bülldozer : bulldozer * Bumbum : bonbons * Bür : agriculteur, fermier (un), paysan (un) * Burg : château * Burjermeischter : maire, bourgmestre * Burri : château * buschur : bonjour * Butter : beurre
CH
* Charele, Chari : Charles (prénom) * Chäs : fromage * Chilche : église * Chirs , Chirse : cerise * Christkindelsmärik : marché de Noël (à Strasbourg) * Christoffel : Christophe
CL
* Clown : clown
CO
* colportiert : colporter
D
* d' {f.} : le, la, l' * d' {pl.} : les
DA
* da : celui-ci, {m. sg nom. + acc.} * dà Kàrla : ce bonhomme, ce mec, ce gars * Dàà : jour, journée * Dàch , Dãch : toit * Dächer : toits ; pluriel de Dàch * Dachlatta : chevron * dae < die : {f. sg gén.} * Dàg : jour, journée * Dàhlje : dahlias * Dàj : jour, journée * Daller : assiette * dam < dër + diss : {m. sg dat. + gén.}, {n. sg dat. + gén.} * Dàmebratt , Dàmebrëtt : damier * Dàmebratter, Dàmebrëtter : damiers ; pluriel de Dàmebratt * Dàmmhirsch : daim * Dãmpfer : paquebot * Dänkmãl : monument * danne < dër : {m. sg acc.} * danne < die * : {pl. dat. + gén.} * Dànnebaum : sapin * Dànte : tante * dãnza, dànze : danser * dar : celui-ci, {m. sg nom.} * dare < die : {f. sg dat. + gén.} * darre < die : {f. sg dat. + gén.} * dàs : ce, ceci, cela, ça * dàs ésch : c'est * das ésch alles : c'est tout * Dàss : tasse * Dàsse : tasses ; pluriel de Dàss * Dàttelbaam , Dàttelbàim , Dàttelbaum , Dàttelboïm : Palmier-dattier * Dàttle : dattes
DE
* de {m.} : le, la, l' * de ältscht < àlt : le plus vieux, le plus âgé * de greescht < gross : le plus grand * de jingscht < jung : le plus jeune * déck : gros, épais * Deer : porte * Deere : portes ; pluriel de Deer * Deigwàre {pl.} : pâtes (alimentaires) * Delfin : dauphin {zool.} * Dëller : assiette * dem < dër + diss : {m. sg dat. + gén.}, {n. sg dat. + gén.} * denawe, denëwe : à côté * Dënkmàl : monument * Dënkmäler : monuments ; pluriel de Dënkmàl * dènn : car, parce que * denne < dër : {m. sg acc.} * dënne < die * : {pl. dat. + gén.} * dër : celui-ci, {m. sg nom.} * der {m.} : le, la, l' * der < die : {f. sg dat.} * dere < die : {f. sg gén.} * dëre < die : {f. sg dat. + gén.} * dërfe : avoir le droit de * Derfel : petit village * dërfsch < dërfe : {2ème pers. sg prés.} * derr < die : {f. sg dat.} * derre < die : {f. sg gén.} * dërre < die : {f. sg dat. + gén.} * dërt : là-bas * Dezamber, Dezëmber : décembre * dezwische : entre
DH
* d'heim : à la maison, chez soi
DI
* Diàmànt : diamant * dich < dü : te, {acc.} * dick : gros, épais * die : celle-ci, {f. sg nom. + acc.} * die * : ceux-ci, {pl. nom. + acc.} * Dienschdàà : mardi * dim < diner + din : {m. + n. sg dat. + gén.} * Dime < Düme : {pl.} * din : ton, {n. sg nom. + acc.} * dine < dini * : {pl. dat. + gén.} * diner : ton, {m. sg nom. + acc.} * dinere < dini : {f. sg dat. + gén.} * dini : ta, {f. sg nom. + acc.} * dini * : tes, {pl. nom. + acc.} * Dinosoor : dinosaure * Dinosoore : dinosaures ; pluriel de Dinosoor * dir < dü : à toi, {dat.} * Disch : table * Dischel : chardon * Dischle : chardons ; pluriel de Dischel * diss : ceci, {n. sg nom. + acc.}
DO
* do : là * Doe , Doej : jour, journée * Dofä : dauphin * döisig : mille * Dokter : docteur * Doochter : fille * Doonie : Antoine (prénom) * Dõrff : village * Dõrffhüss : salle polyvalente, salle du village * dort : là-bas * Douma zëgl : connard
DR
* d'r {m.} : le, la, l' * d'r letscht : le dernier * Drãcha, Dràche : dragon * drãcke : saleté * dracket, drãckïg : sale * Dragschëgel : sale type * drëcket : sale * drèi, drej : trois * Drejeck : triangle * Drejfàltigkeitsbliemel : pensée (fleur) * drétte : troisième * Driewel : raisin * dringer : dessous * drissig : trente * dritte : troisième * drizeh, drizehn, drizéhne : treize * Dromedàr : dromadaire * drowwe : dessus * drum : là autour * drunter : dessous * drüs : de là
DS
* dsëll : cela, {n. sg nom. + acc.} * dsëlle < dsëller + dsëlli : {m. sg acc.}, {pl. dat. + gén.} * dsëllem < dsëller + dsëll : {m. sg dat. + gén.}, {n. sg dat. + gén.} * dsëller : celui-là, {m. sg nom. + acc.} * dsëllere < dsëlli : {f. sg dat. + gén.} * dsëlli : celle-là, {f. sg nom. + acc.} * dsëlli * : ceux-là, {pl. nom. + acc.}
DU
* dü : tu, toi * dü bésch : tu es * dü bisch : tu es * dü hesch : tu as * dü kànsch m'r de buckel a run : Je me fous de ce que tu fais * Düb : pigeon {zool.} * Düme : pouce * dûmla : dépêcher (se ) * dumm derfsch sé àwer nét frac : tu peux etre con mais pas méchant * Düne : dunes * dunkla Wulka : nuages sombres * dunkle : sombre * Dunnerschdàà, Dunnerschdi, Dunnerschdig : jeudi * Dürlebse : betteraves * Durm : tour, donjon * Durm : tour (une) * Düwa : pigeon * Düwe : pigeons ; pluriel de Düb
FA
* Fãda : fil * Fadderreesel : œillet * Fàde : fil * fage : balayer * Fãhna, Fãhne : drapeau * fãhra : rouler (en véhicule) * fàhre : aller (en véhicule) * Fahrschîn : permis de conduire * faje : balayer * Fald : champ agricole * Fàmelje : famille * Fàmili : famille * fãnga : attrapper * fànge-n-à + verbe < àfànge : {passé composé suivi d'un verbe} * Fanschter , Fànster : fenêtre * Fàrbe : couleurs * Fãrnglãss : jumelles (de vision) * Fàrnkrüt : fougère * Fàrwe : couleurs * Fàsàn : faisan * Faschter : fêtes * Fasenacht : carnaval * Fàss : tonneau, fût * Fasser : tonneaus ; pluriel de Fàss * fatt : gros * Fàwrik : usine
FE
* fëje : balayer * Fëld : champ agricole * félle : remplir * Felsa , Felse : rocher * fémfe : cinq * fémfte : cinquième * Fënschter : fenêtre * Fënschter < Fënschter : {pl.} * fer : pour * Feria : vacances, congé * Feriezit : vacances, congés * Fernglàs , Ferngläser : jumelles (de vision) * Feschter : fêtes * Feschtung : fort, fortification * Festplatta : disque dur * fëtt : gros
FI
* Fiechta : pin * Fiess : pieds ; pluriel de Füess * Fiir : feu * Fiir Owe : soirée, fin de travail * Fille : poulain * filme : filmer * Filosch : épuisette * fimf, fimpf, finf : cinq * finda : trouver * Finedela : chemisette * Finettel : maillot de corps * Finger : doigt * Firla : feu * Firlafranz : fantaisie, caprice * Fisch : poisson * Fischer : pêcheur * Fischottere : loutres * Fischreijer : héron
FL
* Flâda : tartine * Flàsch , Flãscha : * Fleejer : avion * Fleet : flûte * Fleisch : viande * Fleischlawine : tas de viande * flïchta, flichte : fuir * fliega, fliege : voler (en avion) * Flieger : avion * flieje : voler (en l'air) * Flint , Flinta : fusil * Fliss : rivières ; pluriel de Fluss * Flosse : nageoire * Flugplàtz : aéroport * Fluss : rivière
FO
* Fodell : fauteuil * Fons : Alphonse (prénom) * Fotogrãf : photographe
FR
* Fräch : méchant, effronté * Fràck : veste * Frack < Fràck : {pl.} * Fräck < Fràck : {pl.} * Frackel : blouson * Fräckel : blouson * Frackle < Frackel : {pl.} * Fräckle < Fräckel : {pl.} * Frankrïïch : France * Franz : François * franzeesch : français * frànzésch : français * Franzosa : Français (un) * frässa : manger (pour les animaux) * frasse : manger (animal), bouffer * frasse < frasse : {pl. prés.} * Frau, Frauï : femme * frëch : effronté, impudent * Fredel : Alfred (prénom) * Freide : plaisir, joie * Frender : inconnu, étranger * Fresch : grenouille * fréss < frasse : {1ère pers. sg prés.} * frësse : manger (animal), bouffer * Fridàà, Fridi, Fridig : vendredi * Friejjohr : printemps * Frinde : ami * Fritz : Frédéric (prénom) * Frog : question * froga : questionner, demander * Frosch : grenouille * Fruchtsàft : jus de fruit
FU
* Fuchs : renard * Füess : pied * Füessball : football * Füessball spieler : footballeur * fufzeh, fufzehn, fufzéhne : quinze * fufzig : cinquante * furtfàhre : quitter, partir, s'en aller (en véhicule) * furtgeh : quitter, partir, s'en aller * furtgehn : quitter, partir, s'en aller * furtjäga : renvoyer, repousser * furtlaufa : s'enfuir, délaisser, quitter * furtlaufe, furtloïfe : fuir GA
* Gaarscht : orge * Gàble : fourchette, fourche * Gàgummer : concombre * gal, gäl : jaune * Gala Owa : soirée de gala * Gãld : argent (monnaie), sous (monnaie) * Gälereewel : carotte * Gälereewle : carottes ; pluriel de Gälereewel * Galerüeb : carotte * Galerüewe : carottes ; pluriel de Galerüeb * Gällràwa : rutabaga * Gàns : oie * gànz : tout, entier, complet, entièrement, complètement * Garaasch : garage * garn : volontiers * Gàrte : jardin * Gasell : gazelle * Gàshard , Gàshërd : cuisinière à gaz * Gàsse : ruelle, rue * Gassel : ruelle, petite rue * gasse < asse : {part. passé} * Gàwel : fourchette, fourche * Gãwela : fourchette * Gawiller : Guebwiller * Gàwwel : fourchette, fourche
GE
* gebàche < bàche : {part. passé} * Gebeerg : massif, massif de montagne, montagne * gebisse < bïsse : {part. passé} * gebliwwe < bliiwe : {part. passé} * geblose < blose : {part. passé} * gebücht : réserver, s'être inscrit * gebunde < binde : {part. passé} * Geburtsdàà : anniversaire (d'une naissance) * Geburtsdàg : anniversaire (d'une naissance) * Geburtsdàj : anniversaire (d'une naissance) * Geburtsdoej : anniversaire (d'une naissance) * Geburtstag : anniversaire * Gedächtnis : mémoire * gedërft < dërfe : {part. passé} * Gëërscht , Gëërschta : orge * gége : contre, vers * Gegeteil : contraire (le), opposé (l') * geh, gehn : aller * geht's ? : ça va ? * Geier : vautour * Geischt : esprit, fantôme * Geischter : esprits ; pluriel de Geischt * Gejeteil : contraire (le), opposé (l') * gekennt < kenne : {part. passé} * gël : jaune * gemàcht : fait * Gemees , Gemies : légumes * Gemiesgàrte : jardin potager * General-Versammlung : assemblée générale * gerabeldfol : archiplein * gerisse < rïsse : {part. passé} * gërn : volontiers * Getrànk : boisson * Getterla : flacon, petite gourde * gewàchse < wàchse : {part. passé} * Gewehr : fusil * gewenna : gagner * Gewitter : orage
GF
* Gfedztbübala : belle nana, beau bébé (jeune femme) * G'flejels : volaille * gfrasse < frasse : {part. passé}
GH
* ghèie : tomber, chuter * g'heje : tomber, chuter * g'hett < hàn : {part. passé}
GI
* Gieder : barreaux * Gigger : prison * Ginschter : genêt * Girtel : ceinture * Gitàr : guitare * gitzig : avare
GK
* g'komme < komme : {part. passé}
GL
* glàiwe : croire * Glàs : verre * Glass : glace (crème glacée) * Glättise : fer à repasser * gleddã : repasser * Gledïsa : fer à repasser * Glee : trèfle * gleedzerich : brillant * Gleis : rail * glïcha : ressembler * Glock : cloche * Glouckra : mère poule * G'nick : nuque
GO
* Göalmann : gardien de but * Goggel : coq * goh : aller * Gorillà : gorille * Gornischu : cornichon * Goscha : gueule, bouche (en argot)
GR
* Grâb : corbeau * Grad : degré * gràd-üs : tout droit * Granit : granit, granite * Granitblock : bloc de granit * gràttle : grimper * grãwa : creuser, fossé * gràwalle : manifester bruyamment, se bagarrer * green : vert * greeser < gross : plus grand * gréste < réste : {part. passé} * Gretel : Marguerite * grien : vert * grieni Bohne : haricots verts * grine : pleurer * Grod : crapeau * groi : gris * gros : grand * Grosbàbbe : grand-père * Grosel : grand-mère * Groseltere : grands-parents * Grosmàmme : grand-mère * gross : grand * Grossbàbbe : grand-père * Grosseltere : grands-parents * Grossmàmme : grand-mère * grucksa, gruckse : gémir, être souffreteux * gruddla, gruddle : bricoler, grouiller, remuer la terre * Grümahund : tordu (espèce de) * Grumbeer : pomme de terre * Grumbeerekiechle : galettes de pommes de terre
GS
* G'schirrschrànk : buffet (meuble) * Gschmàck : goût, saveur, odeur, fumet * G'schmàck : goût, saveur, odeur, fumet * g'schriwwe < schriiwe : {part. passé} * Gschwar : ulcère, abcès * Gschwindikeit : vitesse * Gsetze : loi * Gsetzla : verset, strophe, phrase * g'sinn < sinn : {part. passé} * gsprickelt : tacheté, moucheté * g'sprunge < springe : {part. passé} * Gstelllasch : assemblage surdimensionné, épouvantail * g'stellt < stelle : {part. passé} * Gsundheit : santé * G'sundheit ! : à votre santé ! * Gsundheitsproblema : problème de santé
GU
* Güata morga : bonjour (le matin) * güater Tag : bonjour * güet : bon, bien, agréable, satisfaisant, juste * güet : bon, bien * güet' Nàcht : bonne nuit * Güetbetüechta : les gens riches * güete Morge : bonjour * güete Morje : bonjour * Gügel : coq * Guidon : guidon * Gunsela : femme de mausaise tenue * Güscht : Auguste * Güschtäfel : Gustave * Guttera : bonbonne, gourde
GW
* g'wissa Lit : certaine personne
HA
* hà : avoir * hàb < hàn : {1ère pers. sg prés.} * Hàfe : port * Hàgeenoi : Haguenau * Hai : foin {agr.} * Haïfisch : requin * haiss : très chaud, brûlant * haisse : s'appeler, se nommer, vouloir dire, signifier * hàlb : demi * hälfa : aider * hallo : allô * Hàls : cou * Hàlsdiecher : écharpes ; pluriel de Hàlsdüech * Hàlsdüech : écharpe * Hamd : chemise * Hamder : chemises ; pluriel de Hamd * Hàmmel : mouton {zool.} * Hàmmer : marteau (outil) * Hàmpfla : poignée, une main pleine * hàn : avoir {verbe} * Hànd : main * Hànddüech : serviette (de bain) * händle : se quereller * Handschi , Handschig : gants * Hãndwërk : métiers * Hàns : Jean (prénom) * Hàntelgewicht : haltère * hàppa : klaxon, klaxonner * Hardäpfel , Hardepfel : pomme de terre * Hardäpfeldotsche : galettes de pommes de terre * Hàrf : harpe * Harz : cœur * harzig : tendre, tendresse * Hàs , Hãss : lièvre * Hàse : lièvres ; pluriel de Hàs * Hàselnissle : noisettes * hàt : il a, elle a * hàt < hàn : {3ème pers. sg prés.} * hauptsãchlig : principal, principalement * Hàwwere : avoine * Haxebase : gui
HE
* hèb < héwe : {1ère pers. sg prés.} * hebb < hewwe : {1ère pers. sg prés.} * Hecht : brochet * Heftlâ : revue, magazine * Hehner : poules ; pluriel de Höhn * Heid : lande * Heidekrüt : bruyère * Heimgehn : rentrer (chez soi) * heiss : très chaud, brûlant, ardent, passionné * heisst : nommer, s'appeler * Helikopter : hélicoptère * Helm : casque * Hëmd : chemise * Hëmle : maillot de corps * hénte : derrière * Hermelin : hermine * Hernel , Hernle : croissant (viennoiserie) * Hèrr : monsieur * Herrgottskaferle : coccinelle * herrscht : régner * hesch < hàn : {2ème pers. sg prés.} * Hessle : culotte, slip * het < hàn : {3ème pers. sg prés.} * héwe, hewwe : tenir
HI
* Hiehner : poules ; pluriel de Hüehn * Hienerseeb : mauvaise herbe * Hieser : maisons * Hiet : chapeaux ; pluriel de Hüet * Hihner : poules ; pluriel de Huhn * Hiisel : maisonnette, petite maison * Hiiser : maisons ; pluriel de Hüs * Hiisla : maisonnette, petite maison * hile, hilla : pleurer * Himbeer : framboise * Himmelschlissele : primevère * hinge : derrière * hinte : derrière * Hirschküh : biche * Hiser : maisons ; pluriel de Hüs * hit : aujourd'hui * Hitler Kriz : croix gammée
HO
* Hochbetrieb : activité intense * Höhn : poule * Hoï : foin * Hoka : crochet * hole : aller chercher, attraper * Holschüeh : sabot en bois * Holzschdrüwã : vis à bois * Holzschüeh : sabot * Holzschüeh : sabot en bois * Honorare : honoraire * Honorare verlangt : demander son honoraire * Hoor : cheveux * Hoplà : pardon, excusez-moi * hopsa : sautiller * horcha, horiche : obéir * Horni, Hornig : février * Hornïg : février (en alsacien ancien) * Hornogs : stupide * Hornung : février (en alsacien ancien) * Hortënsia : hortensia * Hose , Hosse : pantalon * hotzla : cahoter
HU
* Hübe < Hüp : {pl.} * hübsa : sautiller * Hüehn : poule * Hüet : chapeau * Hufte : hanches * Huhn : poule * Hükoko : cheval (en langage enfantin), dada * Hummer : homard * Hund : chien * Hundãhiisela : niche (à chien) * hundert : cent * Hundshiisel : niche d'un chien * Hüp : klaxon * hüpse : sauter * Hüs : maison * Hüsszinz : loyer * Hüwe : claxons ; pluriel de Hüp
I
* -i : {diminutif}, je (après un verbe) * -i * : {adjectif f. sg : nom. + acc.} * -i ** : {adjectif pl. : nom. + acc.}
IA
* Iäschda : se précipiter
IC
* ich : je, moi * ich bin : je suis * ich hàb : j'ai
IE
* Iewung : exercice
IH
* ihm < ër + es : à lui, {dat.} * ihne < ër : le, l', {acc.} * ihne < sie : à eux, à elles, {dat.} * Ihne < Sie * : à vous {poli}, {dat.} * ihns < es : le, l', {n. acc.} * ihr : vous * ihr * : son {possesseur f.}, {n. sg nom. + acc.} * ihr ** : leur, {n. sg nom. + acc.} * Ihr *** : votre {poli}, {n. sg nom. + acc.} * ihre : leur, {m. sg nom. + acc.} * ihre * : son {possesseur f.}, {m. sg nom. + acc.} * Ihre ** : votre {poli}, {m. sg nom. + acc.} * ihre < ihri : {f. sg dat. + gén.}, {pl. dat. + gén.} * ihre < sie : à elle, {dat.} * ihrem < ihre + ihr : {m. + n. sg dat. + gén.} * ihri : sa {possesseur f.}, {f. sg nom. + acc.} * ihri * : leur, {f. sg nom. + acc.} * ihri ** : ses {possesseur f.}, {pl. nom. + acc.} * ihri *** : leurs, {pl. nom. + acc.} * Ihri **** : votre {poli}, {f. sg nom. + acc.} * Ihri ***** : vos {poli}, {pl. nom. + acc.}
IL
* Il : chouette , hibou
IM
* im < ër + es : à lui, {dat.} * im < in + der-'s : {m. + n. sg dat.} * im Gàrte : dans le jardin * im Summer : en été * im Wàld : dans la forêt * i-me < in + e : {m. + n. sg dat.} * Imm , Immãla, Immele : abeille * Immehiisel : ruche * immer ...er : de plus en plus..., {comparatif de supériorité} * Immestock : ruche
IN
* in der Mitte : au milieu * in Winter : en hiver * Indiàner : indien (un) * ine < ër : le, l', {acc.} * ine < sie : à eux, à elles, {dat.} * Ine < Sie : à vous {poli}, {dat.} * in-ere < in + e : {f. sg dat.} * inge : en bas * ins < es : le, l', {n. acc.} * Insel : île * Insla : îles * interessànt : intéressant * intrigiert : intrigué
IR
* ire < sie : à elle, {dat.} * Iris : iris
IS
* Isbar : ours polaire * isch : {verbe être : 3ème pers. sg prés.} * Isebàhnwàge , Isebàhnwawe : wagon * Iskàschte : réfrigérateur, frigidaire, frigo
IW
* iwer : au-dessus, par dessus, par, au sujet de * iwerfloga : survoler * Iwung : exercice * iwwer : au-dessus, par dessus, par, au sujet de * iwwer d'Stross geh : traverser la route
JA
* ja : oui * ja ja : ben oui * Janner : janvier * jaschta : hâte, s'agiter
JE
* jeder : chaque, tous, chacun, quiconque
JI
* Jimferla : jeune fille, pucelle * jinger < jung : plus jeune
JO
* Joghurt : yaourt * Johr : année, an * Johreszit : saison * Johrszit : saison * jômera : geindre, se lamenter
JU
* Jüli : juillet * Jumfera : jeune fille, pucelle * jung : jeune * Jüni : juin
KA
* Kabinee , Kabinet : toilettes, w.c. * Kabinetpäpier : papier hygiénique * Kãchela : gamelle * Kachelofa : poêle en faïence * Kãdawer : cadavre * Käfer : cafard * Kaff : village, trou perdu * Kàffee : café * Kàffeeschissel : bol * Kaib : individu vulgaire * kaife : acheter * Kaïwa : individus vulgaire ; pluriel de Kaib * kàlt, kãlt : froid * Kàmeel , Kãmel : dromadaire, chameau * Kàmin : cheminée * Kamio : camion * Kàmmer : chambre * Kandidate : candidat * Kandidatine : candidate * Kànguru : kangourou * Känle : chenaux, gouttière * kànn < kenne : {1ère pers. sg prés.}, {3ème pers. sg prés.} * kànnsch < kenne : {2ème pers. sg prés.} * Kànon : canon * Kânsesdriwle : groseilles * Kansterla : buffet (meuble) * Kàr : marmite * Kas , Käs : fromage * Kàscht : grenier * Kãschta , Kàschte : armoire * Käss : fromage * Kàsseroll : casserole * Kathrinel, Kättel : Catherine, Cathy * kaufa : acheter
KE
* kè : aucun, pas un, {article indéfini négatif} * Keej < Küh : {pl.} * Kehl : chou * kéïja : tomber * kem < ken : {m. + n. sg dat.} * ken : aucun, pas un, {article indéfini négatif} * ken ere < ken : {f. sg dat.} * Kënde : enfant * Kënder : enfants ; pluriel de Kënde * Kënderwãgala : landau * kene : aucun ; pluriel de ken * Këngàla : lapin * kenne : pouvoir, savoir * Kepf : têtes ; pluriel de Kopf * Keppi : képi * Kerb : paniers, pluriel de Korb * Kerecha : église * Kerechadurm : clocher * Kerper , Kerwer : corps * Kescht , Keschtena : châtaigne, marron
KI
* Kiaï : vaches ; pluriel de Küa * Kiche : cuisine * Kicker : bille (de jeu) * kïdera : rire bêtement, fou rire * Kieche : gâteaux ; pluriel de Küeche * Kilometerstein : borne kilométrique * Kilowècke : pain d'un kilo * Kind : enfant * Kinder : enfants ; pluriel de Kind * Kinderkütsch : landau, poussette * King : enfants * Kinni , Kinnig : roi * Kinnigin : reine * Kirchdurm : clocher * Kirche : église * Kirchhof : cimetière * Kirich : église * Kirichdurm : clocher * Kirsch : cerise * kïver : mâchoire, os maxillaire
KL
* klaan : petit * klãga : plainte, se plaindre * klai : petit * klar : clair, limpide, net, clairement * Klarinet : clarinette * Klassa : classe * klatscha : applaudir * klãttera : gravir, grimper * klei : petit * Kleid : vêtement, habit * Kleider : vêtements ; pluriel de Kleid * Kleiderhoka : porte-manteau * kleie, klein : petit * klopfa : frapper * Klowe : clown * kluttra : barboter
KN
* Knäckes : gosse * Knechel : cheville (anatomie) * Knej : genoux * Knepf : boutons ; pluriel de Knopf * Knettel : cheville {anatomie) * Knie : genoux * Knoche : os * Knopf : bouton, nœud
KO
* köcha : cuisiner * Koffer : malle, valise * koïfe : acheter * Koïz : hibou * Kolmer : Colmar * kolportiert : colporter * komme : venir * Kompàss : boussole * konschtatiera : constater * Kööche : gâteau * Kopf : tête * Kopfekisse : oreiller * Kopfkisse : oreiller * Korb : panier * Kornblüem : bleuet * Koscht : nourriture, produit alimentaire
KR
* kraabsla : grimper * Krabsel : crevette * Kraft : force, vigueur, énergie, puissance * kraft * : au moyen de, par * Kràne : grue {tech.} * Krankeschweschter, Krãnkeschwester : infimière * Kràpp : corbeau * kràttle : grimper * Kràwàtt : cravatte * Kreis : cercle, rond (un) * Krieg der : guerre * Kriegswaffa : arme de guerre * Kritzfahrt : croisière * krïtzïg : qui pique, qui gratte, vin nouveau encore acide * Kriz : croix, dos * Kriz : croix * krüppa : s'accroupir, se baisser * Kruschpela : croûton de pain * krüsla : friser * Krüt : chou * Krütgàrte : jardin potager
KU
* Küa , Küai : vache * Kuch : cuisine * Kücha : cuisine * Küchakänstscherla : buffet de cuisine * Kuche , Kuchi : cuisine * Kûdelmûdel : désordre, chaos * Küdscha : voiturette, vieille voiture * Küeche : gâteau * Küh : vache * Kumfitür : confiture * kumme : venir * Kurwa : virage * kurz : court * kurze Hose : short * kurze Hosse : short * Kussä : cousin * Kussin : cousine * Kuuche : gâteau * Küz : chouette, hibou
LA
* Laach : poireau * laafe : marcher, courir * laar : vide * lãcha, làche : rire * Lâda : boîte * Ladda , Làde : volet * lâfera : faire le niais, dire des bêtises, déconner * Läfla : cuillère * Laib : miche de pain * Laichtdurm : phare nautique * Lälla : langue (en argot) * Làmp : lampe * Land : campagne, champ, contrée, pays, terre * lànde : atterrir * Landslitt : concitoyens * lang : long, longtemps * làngsàm : lent, lentement * Làppe : gouvernail * Làppi : individu niais, grande perche * lär : vide * läsa : lire * Lãser : lecteur * Lauch : poireau * laufe : courir, marcher * Lavabo : lavabo * lawa : vie * Làwra : foie
LE
* -le : {diminutif} * lëër : vide * Leesung : réponse d'un problème, solution * Leffel : cuillère * Lehrere : enseignante, maîtresse d'école * leischta : accomplir, réaliser * Leiter , Leitera : échelle * Leiterwãgãla : charrette à main (en bois) * lénks : à gauche * Leopàrd : léopard * lépfa : soulever * lëse : lire * letscht : dernier * Lèwàtt : colza
LI
* Libellül : libellule * licht : léger * lieb hà : aimer * lieb hàn : aimer * liëbe hã : aimer * Liebschda : fiancée * Liebschder : fiancé * Lied : chanson * liega : mentir * Lieger : menteur * liewer < gërn : plus volontiers * Lindûsch : drap * Lineàl , Linjàl : règle (pour mesurer) * links : à gauche * lïs : peu assaisonné * lislig : d'une voix basse, silencieux * Lit {pl.} : gens, personnes * Liter : litre
LO
* locke : attirer * loefe : courir, marcher * Loeich : poireau * Lohn : salaire * Loich : poireau * loïfe : courir, marcher * Lojjela : petit tonnelet * Lokomotiv : locomotive * Loss : laisse * Lossààsch : losange
LU
* Lüecha : poumon * lüege, lüeje : regarder * Luftïbüs : joyeux luron, individu vaporeux * lüga : regarder * Lulli : sucette * Lupp : loupe * Lüsbüe : garnement * luschti, luschtig : joyeux, gai * Lüsser : garnement * Lüsskaïb : polisson * lüt : bruyant, fort * lüttrig : fané, flasque, mou, ramolli * lüttrig Watter : mauvais temps, temps capricieux
* màche : faire * màckla : puer, sentir mauvais * Màdackimma : cumin * Màdàm : madame * màger : maigre * Mäi : mai * Maid : fille légère, chipie * Maidel : fille, fillette, jeune fille * Maîdela, Maidele, Maidle : fillette, fille, jeune fille * Maidle < Maidel : {pl.} * Maigleckel : muguet de mai * Maire : maire, bourgmestre * Maïs : maïs * Mäj : faux (outil) * mäja : faucher * màjer : maigre * Majonnäs : mayonnaise * Màlschloss : cadenas * Màmme : mère * mammla : boire en sirottant * Mãmsell : mademoiselle * Màmsèllele : petite demoiselle * Mandi, Mandig : lundi * Màndolin : mandoline * mangmol : parfois, des fois * Mànn : homme * Mansch : être humain * Màntel : manteau * Mär : maire, bourgmestre * Margritel : marguerite * Märikhàll : halles (marchandes) * màriksla : faire la peau, trancher la gorge * März : mars (mois) * Maschina-Pistola : fusil mitrailleur * Màscht : mât * mãssa : mesurer * Mãsser : couteau * mâsslaidig : mélancolique * Màthis : Mathieu * Màtros : marin, mousse * mawer : maigre
ME
* meckla : chaparder, voler * medladrena : au milieu * Meer : mer * meet : avec * meh : plus * meh < viel : plus * mei-mei ! : (exclamation de menace pour des petits enfants) * meissele : sculpter * Mélch, Mélich : lait * Mélchschokala : chocolat au lait * Mélchwèckle : petit pain au lait * Mellala : abricot * Melon : melon * Mènsch : être humain, une personne * Menscha : des personnes ; pluriel de Mensch * Menschheit : humanité (l') * menschlich : humain * mer : nous, on * merci : merci * Merdriwel : raisin sec * mësse : mesurer * Mësser : couteau * Mettwuch : mercredi * Metzga , Metzig Metz : boucherie * Metzger : boucher
MI
* mi : mon, à moi * mich < ich : me, {acc.} * Middàà , Middàg , Middàj : midi * Miei : peine * Miis : souris ; pluriel de Müüs * Mikroschkop : microscope * Milch : lait * Mïlhüsa : Mulhouse * Milhüser : Mulhousiens * Milich : lait * Miller : meunier * mim < miner + min : {m. + n. sg dat. + gén.} * min : mon, {n. sg nom. + acc.} * mine < mini * : {pl. dat. + gén.} * miner : mon, {m. sg nom. + acc.} * minere < mini : {f. sg dat. + gén.} * mini : ma, {f. sg nom. + acc.} * mini * : mes, {pl. nom. + acc.} * mins : le mien, {pronom possessif n.} * mir : nous * mir < ich : à moi, {dat.} * Mischel , Mischtel [der-d' : gui * mit : avec * mit Appetit : avec appétit * Mittelfinger : majeur (doigt) {anat.} * Mittelmeer : Méditerranée * Mittwuch : mercredi
MO
* Mocka : gros morceau de pain (dans une soupe) * moejer : maigre * Mohra : truie * mola : dessiner, peindre * Moler : peintre * Momànt : moment, sur le moment * Momentan : moment (en ce ~) * Mond : lune * Mondàà : lundi * Monet : mois * Monn : lune * Monümänt : monument * Mööf : mouette {zool.} * Mööwe : mouettes ; pluriel de Mööf * Morge , Morje : matin * morne : demain * morne wéder ! : à demain !
MR
* mr : nous, on * m'r : on * m'r : nous, on
MU
* mücksa : faire un mouvement, bouger * müdrig : être maussade * müel : bouche * Müga : mouche * Mul : moule (marine) * Mül , Müll : bouche * Mülmüsik : harmonica * Mülwarfer , Mülwëlfer : taupe * Mùmbitz : balivernes * Mûmf : oreillons * Mumfela : bouchée * Munni : taureau * Müre : maçon * Müs : souris {zool.} * Muschel , Muschela : moule (marine) * Muschle : coquillages * Müsikfrind : amateur de musique, mélomane * Mütschel : poulain * muttra : ronchonner, grogner * Müüs : souris
NA
* nä : non * nà ! : ah ! * nää : non * Nààcht : nuit * naan : non * nàbgeh, nàbgehn : descendre * Nàcht : nuit * Nàchtdischel : table de nuit, table de chevet * Nàcke : nuque * nacksa : couper maladroitement * nähter < noht : plus proche, plus près * nai : non * naj : non * nãmma : prendre * Nàmmesdàà : fête (du saint-patron) * Nàmmesdàg : fête (du saint-patron) * Nàs , Näsa : nez * Nascht : nid, lit (en argot) * Nàsdiechel : mouchoir * Nàse : nez * natirlig : naturel, bien sûr, naturellement * näwe : près de, à proximité de * Nawel , Nawwel : brouillard, brume * nãwesbi : à coté
NE
* 'ne < ër : le, l', {acc.} * neegsa : pleurnicher, geindre * neet : pas * nei : non * nèi : neuf, nouveau * neie : non * nej : neuf, nouveau * Nejjohr : jour de l'an * Nelik : œillet * Nelike < Nelik : {pl.} * Nelk : œillet * Nelke < Nelk : {pl.} * Nescht : nid * Neschter < Nescht : {pl.} * nét : ne... pas, non pas * nëtt : joli, mignon * Nëwwel : brouillard, brume
NI
* niechla : sentir le moisi * niela : fouiller * niena : nulle part * nienets : nulle part * niet : rien * niin : neuf * Nilpërd , Nilpfërd : hippopotame * nin, nine : neuf (9) * ninbäbbe : coller (couper/coller informatique) * ninstecke : introduire, insérer * ninzeh, ninzehn : dix-neuf * ninzig : quatre-vingt-dix * nistecke : introduire, insérer * nitt : ne... pas, non pas * nitt so... wie... : pas aussi... que..., {comparatif d'infériorité} * nitt wissa : hésiter, ne pas savoir * nitt wisse wàs màche : ne pas savoir que faire, hésiter
NO
* noch : encore * nohdnoh : petit à petit * noht : proche, près * Noochmiddàà , Noochmiddàg , Noochmiddàj : après-midi * Noocht : nuit * Norde : nord * Nordpol : pôle Nord * Nott : note musicale * Notte < Nott : {pl.} * nöü : neuf, nouveau * Novamber, Novëmber : novembre
NU
* Nüdle : pâtes (alimentaires) * nufgeh, nufgehn : monter * nume : seulement, un peu * numma : seulement, rien que * Nüppa : lubies, caprices, entêtement, caprices * Nuss : noix
OB
* obe : en haut * Obe : soir * Obscht : fruits
OD
* oder : ou, ou bien
OE
* oei : aussi, également, de même
OF
* offe : ouvert
OH
* oh ! : oh ! * ohne : sans * Ohr : oreille
OI
* oi : aussi, également, de même * oi nét : non plus * Oige : yeux * Oigebroje : sourcils * Oigscht : août
OK
* Oktober, Oktower : octobre
OL
* Oliv : olive
OM
* Õmeisa : fourmi * Omlett : omelette
OO
* Oobscht : fruits * Ool : anguille * Ooschtere : Pâques
OR
* Orààsch : orange (une) * ordlig : poli, bien élevé
OS
* Oschta, Oschte : est * Oststaata : pays de l'est
OV
* Ovàl : ovale (un)
OW
* Owa : soirée * owe : en haut * , Owed : soir * owwe : en haut
PA
* paar : pair * Packle : paquet * Packle Bumbum : paquet de bonbons * Pappela : peuplier, bois de peuplier * Pappelboim : peuplier (arbre) * pardo : excusez-moi * Pàrrucka : perruque
PE
* Peeterla : persil * Pelikàn : pélican * Pelz : fourrure * Pelzmàntel : manteau de fourrure * Perseenlikeite : personnalité * Peter : Pierre (prénom)
PF
* Pfaffer : poivre * Pfarsi , Pfarsig : pêche (fruit) * pfatza : pincer * Pfëffer : poivre * Pfeif : pipe, sifflet * pfeife : siffler * Pfif : pipe, sifflet * pfife : siffler * Pfiffa : pipe * Pfiffa : siffler * Pfiffla : sifflet * Pfifholter : papillon * Pfirschi : pêche (fruit) * Pflàpperros : coquelicot * pflatscha ! : (bruit de l'eau tombant au sol) * Pflüm : prune * Pflüma : prune, avoir une cuite * Pflüme : prune * Pfluttri : enfant douillet * pfranga : forcer * Pfüddela : tas d'excréments, crottes * Pfundwècke : pain d'une livre * pfüsa : siffler, se dégonfler, dormir (en argot)
PI
* Pif : pipe, sifflet
PL
* Plãkãt, Plàkàt : affiche, poster (un) * Plàpperros : coquelicot * Plàtt : plat (de cuisine) * Plàtz : place * Plàtzela : petite place * plotscha : tomber ou faire tomber sur un objet solide
PR
* pràwiere : essayer * Predig : sermon * prediga : prêcher * Presidànt : Président * Presidàntewahle : élection présidentielle * Projàakt : projet * proper : propre * Proviant : ravitaillement, réserve * prowiere : essayer
PU
* Püllower : pull-over * Pulver : poudre, fric * Pummer : individu trapu, bébé bien joufflu * Purwela : croûte, bouton * Putza : nettoyer, épousseter * Putzer : nettoyeur
Q
* Quacker : pierre (grosse), galet * Quatsch : balivernes, bêtises * Qwàtch : parole sans importance, bêtises, conneries
RA
* raachts : à droite * Rãcha : râteau * ràchna : compter, calculer * Rächteck : rectangle * rachts : à droite * Rackettel : raquette (de tennis) * Ràd, Rãd : roue * Raddi : radis * Raddi < Raddi : {pl.} * Rädel : vélo * Radio : radio, poste-radio * Rädle : vélos ; pluriel de Rädel * rädscha : bavarder * Rage : pluie * ràhn : svelte * Ràhn , Ràhna : betterave rouge * Räje : pluie * Ràkeet , Rãkeeta : fusée * Ràmm : corbeau * rarität : rareté * rãsa : foncer (avec un véchicule), à toute vitesse, très vite * ràse fàhre : foncer (en véhicule) * Ràsemäjer : tondeuse à gazon * Rassa : race * ratscha : bavarder, bavardage * ràtza : râcler, gratter du violon, grincer * Raum : espace
RE
* Rëchter : juge * rëchts : à droite * Rëddi : radis * Réder : roues ; pluriel de Ràd * reeda : parler * Reedla : roue (petite) * Reewel : navet * Reewle : navets ; pluriel de Reewel * regelmàssig : régulièrement * Regierung : gouvernement * Régime : régime (diététique) * Regione : Région * Rehgeiss : gazelle * rella : décortiquer des raisins, mettre des fruits en petits morceaux * Renner : coureur * Rennfahrer : pilote de course * repsa : frotter, égratigner * réste : préparer * Rettungsring : bouée de sauvetage
RI
* Ricke : dos {corps} * rïefa : appeler * Riewel : navet * Riewela : petites pâtes traditionnelles aux œufs * Ring : bague * ringer : il ne manque plus que ça, il aurait mieux fait de * Ris : riz * rischte : préparer * rîse : tomber goutte à goutte * rîsela : la pluie tombe goutte à goutte * rïssa : arracher * rita : aller à cheval * rïttera : tamiser
RO
* Robele, Robi : Robert (prénom) * Rock : robe * Roeim , Roim : espace * Ros , Rosa : rose (fleur) * rosarot : rose (couleur) * Rose : rose {fleur} * Ross : cheval * Rossbolla : crotin de cheval * rossla : cahoter, faire du bruit * Rosspfüddela : crottes de cheval * rot : rouge (couleur) * rota : deviner * Rotràhn : betterave rouge * Rotràhne < Rotràhn : {pl.}
RU
* Rübin : rubis (un) * Rucksack : sac à dos * Rucksit : verso (le) * Rüech : avare, usurier * Rüeder : rame * Rüeschta : orme * Ruin : ruine * Rumpf : quille {nautique} * rumpfla : froisser, rides * rutschrig : glissant * rüwwlig : rugueux, grossier
S
* -s : {adjectif n. sg : nom. + acc.} * 's (dàs) : ce, ceci, cela, ça * 's (es) : il {n.}, elle {n.} * 's {n.} : le, la, l' * 's < es : le, l', {n. acc.}
* 's ésch alles : c'est tout * 's geht ! : ça va ! * 's gilt ! : à votre santé !
SA
* sachzeh, sachzehn : seize * sachzig : soixante * Sàck : sac * Sàft : jus (de fruit) * Sag : scie * Sagese : faux (outil) * Sahara : désert (un), Sahara * Säj : scie * Sajs : faux (outil) * Sàlàdjer : saladier * Sàlàt : salade * salü bisàmme ! : salut à tous ! * Sàlz : sel * Samft : moutarde * Sàmschdàà, Sàmschdig : samedi * Sàmschdi : samedi * Sànd : sable * Sanft : moutarde * Sàrdinel , Sãrdinela, Sàrdinle : sardine * Sassel : fauteuil * Sàwel : épée * Säyla : petit cochon * s'bâdschd : pleuvoir fort
SC
* schàffe : travailler * Schàffkleid : salopette, bleu de travail * Schàlott : échalote * schalte : gronder (qn) * Schàlter : interrupteur, guichet * Schãltung : changement de vitesse, commutation * Schàmbong , Schàmbung : jambon * Schämmel : tabouret * Schàmpuä : shampoing * schanke : offrir * Schankel : cuisses * Schannele : Jeanne (prénom) * Scharelle : Charles (prénom) * Schàtz : trésor * Schbrènzkana : arrosoir * Schdräl : peigne * Schdrüwa : vis * Schdrüwãzieger : tournevis * scheen : beau, joli * scheeni Ooschtere : joyeuses Pâques * scheeni Wihnàcht : joyeux Noël * Scheenka : jambon * scheicha : effrayer, chasser, effaroucher * Scheida : divorcer * Scheidung : divorce * Scheissmüga : mouche à merde, mouche verte * schëlte : gronder (quelqu'un) * schënke : offrir * Schënkel : cuisses * Schepfleffel : louche (de cuisine) * Scherànium : géraniums * Schieler : élèves * Schiera : grange * schiessa : tirer un coup de feu * Schiessböje : arc * Schiewa : pellicule, écaille * Schifele : palette (de viande), petite pelle * Schiff : bateau, navire * Schiff fãhra : naviguer * Schiffela : barque, petit bateau * Schiifele : palette (de viande), petite pelle * Schikoree-Sàlàt : endive * Schilee : gilet * Schilf : roseaux * Schirm : parapluie * schirpfa : érafler * Schlâba : pantoufles * schlacke : manger des friandises, sucer des friandises * schlaga : battre * Schlanz : déchirure * Schlàppe : chaussons, pantoufles * schlefrig : gluant * Schlëssel : clé, clef * schliessa : fermer, écluse * schlim : grave * Schlisselbliemel : primevère * Schlitta, Schlitte : luge * schlofa : dormir * Schlofzimmer : chambre à coucher * Schloss : château * Schlossgràwe : douves d'un château * Schluck : gorgée * schlucka : avaler * Schluckamül : bouche avec des dents manquantes * schlurpfa : traîner la savate * Schluss : fin * schmàl : étroit * Schmarützer : parasite, profiteur * Schmãrz : douleur * schmecka : sentir, renifler * schmelza : faire fondre * schmëra : graisser, enduire, étaler, étendre * Schmërgãld : pot de vin * Schmuck : bijoux * schmüfa : respirer * Schmuggler : contrebandier, passeur * Schmutz : un baiser, un bisou * schmutze : embrasser, donner un baiser * schmutzig : sale, crasseux * Schnack : escargot * Schnãcka : escargots ; pluriel de Schnãck * schnaigie : personne manquant d'appétit * schnall : vite, rapide * schnäll : rapide * schnãllste : le plus rapide * Schnaps : eau-de-vie * schnarchela : ronfler * Schnauze : moustache, museau * Schnãwel : bec * Schnëck : escargot * Schnee : neige * Schneeflocka : flocon de neige * Schneegleckel : perce-neige * Schneewisele , Schneewissele : hermine * schnell : vite, rapide * schnëll fàhre : foncer (en véhicule) * Schnelleboge : arc * schnétzle : sculpter, mettre en petit morceau * schniida : couper * Schnïïder : tailleur * Schnitz : quartier (1/4), quart * schnitza : moucher (se) * Schnïtzel : escalope * schnïtzela : sculpter le bois * schnitzle : sculpter * Schnuffelrutsch : harmonica * Schokolà : chocolat * Scholla : motte de terre * Schorsch : Georges (prénom) * schreiha : crier * schriibe, schriiwe : écrire * Schriner : menuisier * schriwa : écrire * Schrüwezejer , Schrüwezieger : tourne-vis * -scht : le plus + adj., {superlatif} * Schüeh : chaussure * Schüel : école * Schüelerbüe : écolier * Schüelersàck : cartable * Schüelmàmsell : enseignante, maîtresse d'école * Schüelmeister : maître d'école * Schüfle : pelle * Schultere : épaules * schungliere : jongler * Schunke : jambon * Schüpp : jupe * Schutz : protection * Schutzangel : ange gardien * Schwälmele , Schwälwäla : hirondelle {zool.} * Schwànz : queue * schwär : lourd * schwàrz : noir * schwätza : bavarder * schwëmma : nager * schwër : lourd * Schwërtlilje : iris * schwimme : nager * Schwyz : Suisse * Schwyzer : Suisse (un) * Schwyzerkass : gruyère, emmental * Sdrösagrâva : caniveau
SE
* 's ésch : c'est * sé : être {verbe auxiliaire} * sechs, sèchse : six * See : lac * See : lac, mer * Seeleeb : otarie * Seereis : croisière, voyage en mer * Segelschiff : voilier * sehr : très * Seif : savon * seiicha : pisser en argot * Sejelschiff : voilier * Senatore : sénateur * Sëneft , Sënft : moutarde * Seppel, Seppele, Seppi : Joseph (prénom) * Septamber, Septëmber : septembre * séwene : sept
SG
* 's gilt : à la votre !, santé !
SH
* s' hat ghappt : la sirène a hurlé, ça a klaxonné
SI
* si : se, s', {pronom réfléchi 3ème pers. sg + pl.} * sibe : sept * sibzeh, sibzehn : dix-sept * sibzig : soixante-dix * sich : se, s', {pronom réfléchi 3ème pers. sg + pl.} * sich àndüen : s'habiller * sich ànzeje : s'habiller * sich ãnzïega : habiller (s') * sich lëhne (àn) : s'appuyer (contre-sur) * sich wäsche : se laver * sicher : sûr, certain * Sicherheit : sûreté, sécurité * Sicherheitsguff : épingle de sûreté * sie : elle, ils, elles * Sie * : vous {poli} * sie < sie : la, l', les, {acc.} * Sie < Sie * : vous {poli}, {acc.} * siess : doux, sucré * Siesswèckle : petit pain sucré * Sïlwer : argent (métal) * sim < siner + sin : {m. + n. sg dat. + gén.} * Simbel : idiot * sin : son {possesseur m.}, {n. sg nom. + acc.} * siner : son {possesseur m.}, {m. sg nom. + acc.} * sinere < sini : {f. sg dat. + gén.} * singa : chanter * singe : chanter * sini : sa {possesseur m.}, {f. sg nom. + acc.} * sini * : ses {possesseur m.}, {pl. nom. + acc.} * Sinn : sens, signification * sinn * : être {verbe auxiliaire} * sinn ** : {verbe être : 3 pers. pl. prés.} * siwe : sept * siwezeh : dix-sept * siwezehn : dix-sept * siwezig : soixante-dix * siwwe : sept * siwwezeh : dix-sept * siwwezehn : dix-sept * siwwezig : soixante-dix
SL
* s'Làwa gekoschta : ça lui a coûté la vie
SO
* so : ainsi, de la sorte * so... wie... : aussi... que..., {comparatif d'égalité} * Sockettle : chaussettes * Sohn : fils * Söi-Ejel : hérisson * Söi-Ejel < Söi-Ejel : {pl.} * Söïï, Söie : cochon * Söii Grâb : sale gosse * Soi-Igel : hérisson * sonniga : un tel, un pareil
SP
* Spãck : lard * Späicher : grenier * Spanïa : Espagne * spara : économiser, épargner * Spàrchle , Spãrechela, Spàrichel : asperge * Spàrhàfe : tirelire * Spass : amusement, plaisanterie * speele : jouer * Spicher : grenier * Spiegel : miroir * Spiel : jeu * spiela : jouer * Spielding : jouet * spiele : jouer * spiele Bàlles : jouer à la balle, jouer au ballon * Spielsàche < Spielding : {pl.} * Spïhlsacha : jouets * Spinat : épinard * Spotjohr : automne * Spotz : bouton ou penis d'enfant * Spranzkànn : arrosoir * springa : sauter (en hauteur) * Springbrunne : jet d'eau * springe : sauter * Spritza : seringue, piqûre * Spritzbrunna : jet d'eau * Spritzkànn : arrosoir
ST
* stãcha : piquer * Stàde : quai {nautique} * Stàdt : ville * Stadttheater : salle de théâtre municipale * Stàdtviertel : quartier (urbain) * Stage : escalier * stähla : voler, dérober * Stäj : escalier * Stàre : étourneaux * Starn : étoile * Stärwa : mourir * Staub : poussière * Staubsüger : aspirateur * Stein : pierre * Steinala : petite pierre * Steinle : cailloux * stelle : poser (verticalement), mettre * Stëmmgewicht : haltère * Stërn : étoile * Stier : taureau * Stiffel : bottes * stinka : puer, sentir mauvais * Stirn , Stirne : front {corps.} * storik : cigogne * stossa : pousser, heurter * Stosskãrra : brouette * Strãnd : plage, rive * Streife : rayures, raies, lignes, bandes * Streik : grève * streika : faire la grève * strïecha : caresser * Stroh, Stroïe : paille {agriculture} * Strôhm : électricité * Stroïewalla : botte de paille * Stros : route, rue * Stross : route, rue * Strossburg : Strasbourg * Stund : heure, leçon, cours * Stüwa : salle à manger
SU
* Süde : sud * süfer : propre * süfer màche : nettoyer * süffa : boire (avec excès) * Süffkaïwa : gros buveurs * süge : aspirer, téter * Summer : été (saison) * Summervegele : papillon * Sunn : soleil * Sunndàà, Sunndig : dimanche * Sunne : soleil * sunscht : sinon * Supp , Suppe : soupe, potage * sür : aigre, acide * Sürkrüt : choucroute * Süssettel , Süssettela : sucette * süür : aigre, acide
SW
* 's wurd : ça devient
TA
* Täber : timbre postal * Tafele : tablette * Tag : jour, journée * Tal : vallée * Tàlënt : talent * Tãnna : sapin * Taschtbrett : clavier * Tàschelàmp : lampe de poche * Täter : meurtrier
TE
* Tee : thé * Teera : porte * Teil : partie * Télé : téléviseur, poste de télévision * Téléheftlâ : magazine télé * Telefn : tonneau, fût * Telefon : téléphone * Tennis-Schläger : raquette de tennis
TO
* Tomàtt : tomate * Tourischta : touristes
TR
* Traachter , Trächter : entonnoir * trãffa : atteindre * trãga : porter * Traktör : tracteur * Tràna : larme * Trëëchter : entonnoir * Triibel , Triiwel : raisin * trinka : boire * Trinke : boisson * Trinkgàld : pourboire * Trummel , Trummela : tambour * Trumpet , Trumpeta : trompette * trüri : triste * trürig : triste
TU
* Tübà : tuba (musique) * Tülip , Tulipa : tulipe
UF
* uf : ouvert, allumé, ouvrir * uf : sur, à, dessus * uf 'm Lànd : à la campagne * ufblosa : gonfler * Ufer : rive * ufhéwe, ufhewwe : ramasser, conserver * uf'm < uf + der-'s : {m. + n. sg dat.} * ufpumpa : gonfler (avec une pompe) * ufschnàbba : bâiller
UH
* Ühr : montre
UM
* um... erum : autour de... * umghëïa : tomber, renverser
UN
* un : et, ainsi que * un noch : et encore * un so Dings : et ce genre de choses * Üniform : uniforme (un) * Unkel : oncle * uns < mir : nous, {acc.}, à nous, {dat.} * unser : notre, {n. sg nom. + acc.} * unsere : notre, {m. sg nom. + acc.} * unsere < unseri : {f. sg dat. + gén.} * unsere < unseri * : {pl. dat. + gén.} * unserem < unsere + unser : {m. + n. sg dat. + gén.} * unseri : notre, {f. sg nom. + acc.} * unseri * : nos, {pl. nom. + acc.} * unta : en bas * unte : en bas * unter : sous, en dessous de * Unterhessle , Unterhossa : slip * Unterland : Bas-Rhin
UR
* Urlaub : permission, vacances * Ürn : urne électorale
US
* üs : éteint * üs : de (provenance), en (matière), éteint * üs eme < üs + e : {m. + n. sg dat.} * üs'm < üs + der-'s : {m. + n. sg dat.} * Üssproch : prononciation * üssrisse : arracher * Üswàg : sortie * üswähl : adopter, choisir, désigner, opter
VA
* Vandala : vandale * Vàter : père
VE
* vëël : beaucoup * Vejelattle , Vejelettel : violette * véllécht : peut-être * Vèlo : vélo * Verband : syndicat, association * verbessera : corriger, rectifier, redresser, améliorer * Verbesserung : amélioration * verbieta : interdire * Verele : Xavier (prénom) * vergassa : oublier * verglicha : comparer * Vergreeserungsglàs : loupe * verhëïa : casser * verkluttra : gaspiller * Verletzte : blessé * verliera : perdre * verreise : partir (en voyage) * verscheiche : effrayer, faire peur à * verschrecka : s'effrayer * verschwinda : disparaitre * verspràacha : promettre, promesse * versteh, verstehe : comprendre
VI
* Vickes : Victor (prénom) * Vïë : vin * viel : beaucoup * viel Glick züem Geburtsdàg : joyeux anniversaire * viel Glick züem Nàmmesdàg : bonne fête (jour du saint-patron) * vielmols : beaucoup, plein de fois * vier, viere : quatre * vierte : quatrième * viertel : quart * vierzeh, vierzehn, vierzéhne : quatorze * vierzig : quarante * vil : beaucoup * violett : mauve, violet
VO
* Vogelscheich : épouvantail * Vogelstrüss : autruche * Vogesa : Vosges * Vöjel : oiseau * Vöjelscheich : épouvantail * Vöjelstrüss : autruche * voll : plein, rempli * vor : devant * Vordersit : recto (le) * vorne : devant * Vorrot : réserves, stock * vorüs : prévoir, supposer
VU
* vu : de (provenance), de (appartenance) * vu kenere < vu + ken : {f. sg gén.} * vude < vu + d' : {f. sg gén.} * vu-ere < vu + e : {f. sg gén.} * vukem < vu + ken : {m. + n. sg gén.} * vülgër : vulgaire * vum < vu + der-'s : {m. + n. sg gén.} * vu-me < vu + e : {m. + n. sg gén.} * vun : de (provenance), de (appartenance) * vun < vu + d' : {pl. gén.} * vun àlle : de tous * vun kenere < vu + ken : {f. sg gén.} * vunde < vu + d' : {f. sg gén.} * vun-ere < vu + e : {f. sg gén.} * vunkem < vu + ken : {m. + n. sg gén
WA
* wãchsa : grandir, croître, pousser * wãchsla : changer * Wàckelstein : galet * Wàckes : voyou, chenapan, galopin, filou, vaurien, canaille, gamin, garnement, coquin * Wàddel , Wàdel : queue * Wàde : mollets * Waffa : arme * Waffehandel : trafic d'armes * Wag : chemin * Wàge : voiture * wãgwärfa : jeter (à la poubelle) * wähla : adopter, choisir, désigner, opter, voter, composer * Wähler : électeur * Wählera : électrice * Wählerlista : liste électorale * Wàhlkäschtel : urne électorale * Wahlperiode : période pré-électorale * Währung : devises (argent) * Wäj : chemin * Wàje : voiture * Wàld : forêt * Wall : vague (une) * Walschgiller : dindons; pluriel de Walschgüller * Walschgüller : dindon {zool.} * Walschkorn : maïs * Wamschd : bedaine * wande : retourner * Wandera : randonnée * Wàndühr : horloge (murale) * wànn : quand * ware : devenir * wärfa : lancer * wãrm : chaud * wàrt : attends * wart nume : attends un peu * wàrte : attendre, patienter * wàs : quoi, que * wàs bliebt ? : que désirez-vous ? * wàs ésch dàs ? : qu'est-ce que c'est ? * wàs isch dàs ? : qu'est-ce que c'est ? * wàs isch diss ? : qu'est-ce que c'est ? * wãs mãcha : hésiter, ne savoir quoi faire * wàs noch ? : et avec cela ? * wäscha : laver * Wäschmàchin : machine à laver * Wäschlûmba : serpillère * Wàsser : eau * Wàsserhàhne : robinet * Wãsserhãnna : robinet * Wàsserjumpfer : libellule * Wàsserspïtzer : gargouille {arch.} * Wàsserspoïer : gargouille {arch.} * Wàsserstei : évier * Wàsserstein : évier * Watter : temps (qu'il fait), météo * Wãtterfãhna : girouette * Watterfahnel : girouette (météorologique) * Wawe : voiture
WE
* Webschnuffer : navigateur web * Wecke : petit pain * Weckele : tout petit pain * Wecker : un réveil-matin * Weckle : petit pain * wéder : de nouveau, à nouveau * Wëessala : belette * wëgwërfe : jeter * Wéh : mal (le), douleur * Wëll : vague (une) * well Zit isch ? : quelle heure est-il ? * wenig : peu * wenn : quand * wènn : si, lorsque, quand * wenni, wennig : peu * wenn's beliebt : s'il vous plaît * wènn-'s bliebt : s'il vous plaît * wer ? : qui ? * wëre : devenir * wërfe : lancer * wërre : devenir * wëscha : balayer * Weschte : ouest * wëssa : savoir * Wëtter : temps (qu'il fait) * Wëtterfähnel : girouette (météorologique) * Wëtterfähnle < Wëtterfähnel : {pl.}
WI
* wie : qui, que, {pronom relatif} * wie ? : comment ? * wie haisch dü ? : comment t'appelles-tu ? * Wieschta : désert * wieviel : combien * wieviel Ühr isch ? : quelle heure est-il ? * Wihnàcht , Wihnàchte : Noël * Wildsöi : sanglier * Willkomme : bienvenue * Wind : vent * Winter : hiver * Wirfel : dé (à jouer) * Wirscht : saucisses ; pluriel de Wurscht * Wirschtla : saucisses * Wirschtle : saucisses (de Strasbourg) * Wirthüs : brasserie * Wisele : belette * wiss : blanc * Wissbrot : pain blanc * Wissvein : vin blanc * wisse : savoir * Wissele : belette * wit : loin * Witz : blague
WO
* wo : qui, que, {pronom relatif} * wo ? : où ? * Wohnung : habitation * Wohnzimmer : salle de séjour, salon * Wolf : loup * Wolik : nuage * Woog , Wööj : balance * worre < wëre : {part. passé} * worum : pourquoi
WU
* wu : qui, que, {pronom relatif} * wü : qui, que, {pronom relatif} * Wuch , Wuche : semaine * Wulka : nuage * wurd < wëre : {3ème pers. sg prés.} * wurr < wëre : {1ère pers. sg prés.} * wursch < wëre : {2ème pers. sg prés.} * Wurscht : saucisson, saucisse * Wurschtsälàd : salade de viande * Wurzla : racine * Wütschel : poulain * Wüüschte : désert (un)
X
* Xylofon : xylophone
* Yaurt : yaourt Z
* z' + infinitif : à, de
ZA
* zàckera : labourer * Zãhberschta : brosse à dents * Zàhle : nombres * Zàhn , die Zähn : dent(s) * Zàhnàrzt : dentiste * Zàhnpasta : dentifrice * Zãhnrãde : roue dentée * zaige, zaje : montrer * Zàwera : Saverne
ZE
* ze + infinitif : à, de * Zebrà : zèbre * Zebü : zébu * Zeche : doigts de pied * zeh : dix * Zeh : doigts de pied * zehn, zéhne : dix * zejà : tirer * Zeichener, Zeichner : dessinateur * zeichna : dessiner (un plan), tracer * Zeigefinger : index (anatomie)
ZI
* Zibele : oignon * Ziegel : tuile * Zimmer : chambre, pièce * Zimmer : pièce (d'habitation), chambre * Zindwirmel : luciole * Zipfelskàpp : bonnet * Zirküs : cirque * Zischdi, Zischdig : mardi * Zit : temps (qui passe) * Zitron : citron * zïttera, zïtterna : trembler, grelotter * Zïttung, Zitung : journal * Zitungsstànd : kiosque à journaux * Ziwel , Ziwwel : oignon
ZM
* Z'middàà-Ësse : déjeuner (le) * Z'middàg-Asse : déjeuner (le) * Z'morge-Asse : petit déjeuner * Z'morje-Asse : petit déjeuner * Z'morje-Ësse : petit déjeuner
ZN
* Z'nààcht-Asse : dîner (le) * Z'nààcht-Ësse : dîner (le) * Z'nàcht-Asse : dîner (le)
ZO
* Zoll : douane * Zoo : zoo * Z'owenasse : goûter (repas) * Z'owenësse : goûter (repas)
ZU
* zû : fermé * zü : fermer * Zucker : sucre * züe : fermé * Züekunft : avenir * Zün : clôture, enclos * Zung , Zunge : langue
ZW
* zwai : deux * zwaite : deuxième * Zwäl : serviette (de bain) * Zwälla : essuie-mains, serviette * zwànzig : Vingt * Zwatschka : prune allongée, quetsche * zwei : deux * zweihundert : deux cents * zwelef, zwelf, swèlfe : douze * zwische : entre * zwo : deux