ausdenken

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot ausdenken. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot ausdenken, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire ausdenken au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot ausdenken est ici. La définition du mot ausdenken vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deausdenken, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

Composé de denken avec la particule séparable aus-.

Verbe

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich denke mir aus
2e du sing. du denkst dir aus
3e du sing. er denkt sich aus
Prétérit 1re du sing. ich dachte mir aus
Subjonctif II 1re du sing. ich dächte mir aus
Impératif 2e du sing. denke dir aus!
2e du plur. denkt ihn aus!
Participe passé ausgedacht
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

ausdenken \ˈaʊ̯sˌdɛŋkn̩\, \ˈaʊ̯sˌdɛŋkŋ̩\ (voir la conjugaison) (pronominal : sich ausdenken)

  1. (Pronominal) (Avec un pronom réfléchi datif) (Utilisé uniquement dans sich ausdenken) Inventer, imaginer.
    • In Lysistrata hat Aristophanes sich humoristisch eine Versammlung von Frauen ausgedacht, die versuchen, ihre Unentbehrlichkeit für die Männer gleichsam zu sozialen Zwecken auszubeuten: aber es ist nur eine Komödie. — (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)
      Aristophane a imaginé plaisamment dans Lysistrata une assemblée de femmes où celles-ci eussent tenté d’exploiter en commun à des fins sociales le besoin que les hommes ont d’elles : mais ce n’est qu’une comédie.
    • In der Deutschen Turnkunst ging es um Gymnastikgeräte. Ausführlich beschrieb der Autor Vorrichtungen, die er sich ausgedacht hatte, damit man auf ihnen herumklimmen könne. Eine nannte er Pferd, eine andere den Balken, wieder eine andere den Bock. — (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005)
      Dans L’Art de la gymnastique allemande, il était question d’appareils de gymnastique. L’auteur décrivait avec force détails les dispositifs qu’il avait imaginés pour que l’on puisse grimper sur ces équipements et tourner autour. Il en nommait un “cheval d’arçons”, un autre “poutre”, un autre encore “mouton de saut”.

Note : La particule aus de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule aus et le radical du verbe.

Prononciation

  • Berlin : écouter « ausdenken  »
  • Berlin : écouter « ausdenken  »
  • (Allemagne) : écouter « ausdenken  »