besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach est ici. La définition du mot besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition debesser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

Littéralement : Mieux vaut un moineau dans la main qu'un pigeon sur le toit.

Locution-phrase

besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach

  1. Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras, il ne faut pas lâcher la proie pour l’ombre.

Synonymes

  • "Lieber ein Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach".