Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
cardar. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
cardar, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
cardar au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
cardar est ici. La définition du mot
cardar vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
cardar, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
|
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
cardar
- Carder, peigner.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
cardar (graphie normalisée) transitif et intransitif
- (Textile) Carder, peigner (la laine, le chanvre, etc.).
lei lanas se cardan
- on carde les laines
aquò lo fai cardar
- cela le fait trépigner de colère ou de dépit
- Aiguiser ses griffes, en parlant des chats.
- Se blesser les chevilles des pieds avec les sabots.
- S’étirer lorsqu’on a la fièvre.
- Étriller, maltraiter, battre.
- (pronominal) Se prendre aux cheveux, se harper, se battre.
- Peigner quelqu’un grossièrement.
- Faire ronron, en parlant des chats.
Vocabulaire apparenté par le sens
Nom commun
cardar (graphie normalisée) masculin
- Carder, peigner.
- Action de carder.
Prononciation
- languedocien :
- provençal (dont niçois), dauphinois :
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
cardar \kɐɾ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \kaɾ.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Carder.
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
Références
- « cardar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage