du coq à l’âne

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot du coq à l’âne. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot du coq à l’âne, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire du coq à l’âne au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot du coq à l’âne est ici. La définition du mot du coq à l’âne vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition dedu coq à l’âne, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

(XVIe siècle) L’expression daterait de Clément Marot sous la forme saillir du coq en l’asne [1]. Il est possible que le mot asne remonte au latin anas (« cane ou canard »)[1]. Dans tous les cas l’expression implique deux animaux ne pouvant s'accoupler ensemble montrant l'impossible lien entre deux sujets de conversation[1].
Composé de du, coq, à, l’ et âne.

Locution adverbiale

Invariable
du coq à l’âne
\dy kɔ.k‿a l‿ɑn\

du coq à l’âne \dy kɔ.k‿a l‿ɑn\ invariable (se conjugue → voir la conjugaison de passer)

  1. D’un sujet à l’autre, sans transition et sans cohérence.
    • Le coq-à-l’âne ne se compose pas d’une sottise isolée, comme le quolibet, comme le calembour, mais d’une série de sottises rassemblées sans liaison : il est à ces traits d’esprit ce que la phrase est au mot. On disait originairement sauter du coq à l’âne, par allusion à certain avocat qui, ayant à parler d’un coq et d’un âne, parlait de l’âne à propos du coq, et du coq à propos de l’âne — (Étienne de Jouy, L'Hermine de la Chaussée d'Antin, tome 5, 1814)
    • Lucile avait des lubies, des phobies, des coups de gueule, des coups de cafard, aimait prononcer des bizarreries – auxquelles elle-même croyait plus ou moins – passer du coq à l’âne et de l’âne au coq, se mettait martel en tête, lançait des piques, frôlait les limites, jouait avec le feu. — (Delphine de Vigan, Rien ne s’oppose à la nuit, J.-C. Lattès, 2011)

Variantes orthographiques

Dérivés

Traductions

Prononciation

  • France (Lyon) : écouter « du coq à l’âne  »
  • Lyon (France) : écouter « du coq à l’âne  »
  • Aude (France) : écouter « du coq à l’âne  »

Références

  1. a b et c Delphine Gaston-Sloan, Le pourquoi et le comment des expressions françaises, Larousse, 2016, page 25