Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
gatignous. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
gatignous, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
gatignous au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
gatignous est ici. La définition du mot
gatignous vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
gatignous, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
|
Étymologie
- — Peut-être à partir du verbe occitan (dans sa variante provençale, graphie mistralienne) : gatigna (en français : « chercher querelle, grabuge, à tout propos »[1]). Et aussi du substantif occitan-provençal : gatigno ou gatignarié (en français : « maussaderie, mauvaise humeur, inquiétude »[2]).
- — Peut-être aussi à partir du verbe occitan-provençal gatiha, variante de catiha (en français : « chatouiller »), d'où le qualificatif « chatouilleux », « d'humeur chatouilleuse » (voir l'entrée gatignous page 35 / 20 035 : ; puis l'entrée catiha page 497 / 10 497 : , du dictionnaire de Frédéric Mistral Lou Tresor dóu Felibrige, 1878).
- — Variantes orthographiques : gatignous, gatignouso, gatignouo. Parfois : catignous, catignouso, catignouo[2], gatihouso[3]. Aussi degatignous, degatignouso, degatignouo[4].
Adjectif
gatignous \ɡatiɲus\ parfois la graphie gatignouso ou gatihouso s'emploie plus volontiers pour le féminin, et parfois indifféremment pour le féminin et le masculin. (graphie mistralienne)
- Maussade, chagrin (/chagrine), hargneux (/hargneuse). Se dit des personnes, mais aussi des animaux, de l'humeur, du temps...
- Aviéu tort, Janetoun, d'èstre tant catignous (« J'avais tort, Jeanneton, d'être aussi chagrin (/revêche) ». L. Piche[2]
- En ce temps-là, les Saintes n'étaient pas ce Saint-Tropez du papier gras qu'il est devenu de nos jours. C'était vraiment le bout du monde et les hivers dans le vent, le sable et la solitude, « gatihouso » , y étaient plus longs que partout ailleurs. Yvan Audouard[3].
Traductions
- Espagnol : huraño (huraña au féminin), desapacible
- Anglais : sullen (pour une personne), gloomy (pour le ciel, le temps, le paysage...)
Variantes orthographiques
Notes et références
- ↑ (occitan) Lexique provençal, entrée « gatigna » sur lexiqueprovencal.com. Consulté le 30/03/2023.
- ↑ a b et c Page numérotée 35 dans le tome de la lettre "G" de l'édition originale en fac-simile, et 20 035 dans la version numérique à voir ici : (occitan) Frédéric Mistral, Tresor dóu Felibrige, entrée « gatignous » sur lexilogos.com, 1878. Consulté le 30/03/2023.
- ↑ a et b Cette graphie de gatihouso pour gatignouso, donc, est attestée chez l'écrivain provençal d'expression française, Arlésien de cœur : Yvan Audouard, Les Contes de ma Provence, dans le recueil Ma Provence : romans et contes, Librairie Plon, collection « Omnibus », 1993, ISBN 2-259-00263-3, ISBN 978-2259002639, page 115. Peut-être en plus par contamination du provençal rhodanien gatiho (« flaque d'eau », « gadoue ») : (occitan) Frédéric Mistral, Tresor dóu Felibrige, entrée « gadouio », variante « gatiho » sur lexilogos.com, 1878. Consulté le 31/03/2023.
- ↑ Page numérotée 713 dans le tome de la lettre "D" de l'édition originale en fac-simile, et 10 713 dans l'édition numérique à voir ici : (occitan) Frédéric Mistral, Tresor dóu Felibrige, entrée « degatignous » sur lexilogos.com, 1878. Consulté le 30/03/2023.