Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot leise. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot leise, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire leise au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot leise est ici. La définition du mot leise vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deleise, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Die National-Religiösen haben in der Türkei ein fragiles Kartenhaus geschaffen, das bei dem leisesten Stoß in sich zusammenzufallen droht.— (Cem-Odos Gueler, « Urnengang im Kartenhaus », dans taz, 1 juin 2023)
Les nationaux-religieux ont créé en Turquie un fragile château de cartes qui menace de s’effondrer au moindre choc.
Ein Mann geht auf der Zürcher Bahnhofstrasse in eine Bank und sagt leise zum Kassier: "Können Sie mir bitte drei Millionen Franken in bar auszahlen?" Der Kassier antwortet: "Sie brauchen nicht zu flüstern, mein Herr, Armut ist keine Schande!"
Un homme entre dans une banque de la Bahnhofstrasse à Zurich et dit à voix basse au caissier : « Pouvez-vous me verser trois millions de francs en espèces, s’il vous plaît ? » Le caissier lui répond : « Pas besoin de chuchoter, monsieur, la pauvreté n’est pas une honte ! »
Kit spricht leise, klingt aber sehr bestimmt dabei.— (Matthias Weigand, Johannes Hör, « Der Zorn des neuen Proletariats », dans taz, 22 octobre 2022)
Kit parle doucement, mais elle a un ton très affirmatif.
Nach einer kurzen Pause fuhr der Pater leiser fort: «In der Goldenen Legende steht, dass Italien zur Zeit des Königs Humbert, in der Lombardei, von einer so schweren Pest heimgesucht wurde, dass es kaum genug Lebende gab, um die Toten zu begraben, und diese Pest wütete vor allem in Rom und in Pavia. (...)— (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)
Après une courte pause, le père reprit, sur un ton plus bas : « On lit dans la Légende dorée qu’au temps du roi Humbert, en Lombardie, l’Italie fut ravagée d’une peste si violente qu’à peine les vivants suffisaient-ils à enterrer les morts et cette peste sévissait surtout à Rome et à Pavie. (...)
(Der Polizist) nahm den Anruf entgegen, erwartete, dass (seine Frau) neben ihm reagieren, dass sie leise schimpfen, seufzen oder zumindest die Augen verdrehen würde, doch da kam nichts. Ihre kirschroten Lippen formten ein stummes »Gute Nacht«, dann stieg sie aus.— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
Il prit l’appel en s’attendant que (sa femme), près de lui, réagisse, jure à voix basse, soupire ou lève au moins les yeux au ciel, mais elle n’en fit rien. Ses lèvres d’un rouge cerise articulèrent silencieusement « bonne nuit », puis elle descendit de voiture.