prendre le taureau par les cornes

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot prendre le taureau par les cornes. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot prendre le taureau par les cornes, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire prendre le taureau par les cornes au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot prendre le taureau par les cornes est ici. La définition du mot prendre le taureau par les cornes vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deprendre le taureau par les cornes, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

Composé de prendre, taureau et corne.

Locution verbale

prendre le taureau par les cornes \pʁɑ̃dʁ.(ə) lə to.ʁo paʁ le kɔʁn\ (se conjugue → voir la conjugaison de prendre)

  1. (Sens figuré) Entamer une affaire par le côté le plus difficile.
    • Il fallait que les États-Unis prissent le taureau par les cornes pour que les Congolais se réunissent pour former un nouveau gouvernement. Si besoin était, les partisans de Lumumba devaient y entrer. — (Kyoni Kya Mulundu, Les États-Unis brisent l’élan souverain du Katanga: Seul contre trois, tome 2 : M. Moïse Kapend Tshombe tombe face à John F. Kennedy, Éditions Edilivre, 2015, page 36)
  2. (Sens figuré) Attaquer les difficultés en face.
    • Entre révolution et renonciation, il existe en effet une voie étroite mais incontournable pour prendre le taureau par les cornes : payer l’énergie à son vrai prix. — (Jean-Marc Jancovici, Alain Grandjean, Le plein s'il vous plaît ! : La solution au problème de l'énergie, Seuil, 2006, page 9)
    • Il ne restait donc que deux choix possibles : soit il la laissait tranquille – et il avait déjà prouvé qu'il en était incapable –, soit il prenait le taureau par les cornes et acceptait de chambouler sa vie. — (Beverly Jenkins, Le droit de t'aimer, traduit de l'anglais (USA) par Anne Busnel, Éditions J'ai lu, 2018)
    • Mardi, le Dr Arruda ne pouvait répondre à cette question, alors que François Legault menaçait pourtant la semaine précédente de prendre le taureau par les cornes si Ottawa ne bougeait pas. — (Rémi Nadeau, Roberge est encore l’homme de Legault, Le Journal de Québec, 30 janvier 2021)

Traductions

Prononciation

  • France (Lyon) : écouter « prendre le taureau par les cornes  »
  • France (Lyon) : écouter « prendre le taureau par les cornes  »
  • Aude (France) : écouter « prendre le taureau par les cornes  »
  • Somain (France) : écouter « prendre le taureau par les cornes  »

Références