redde

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot redde. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot redde, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire redde au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot redde est ici. La définition du mot redde vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deredde, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Voir aussi : Redde, rédde

Étymologie

Du latin redere (« rendre »).

Nom commun

Singulier Pluriel
redde reddes
\ʁɛd\

redde \ʁɛd\ féminin

  1. (Droit féodal) Grâce, élargissement, amnistie décrétés à l'occasion de certaines fêtes, elles ne concernaient que les prisonniers ayant commis des délits de faible gravité.
    • C'est ainsi que la redde est définie dans les décisions du droit civil de M. de Fromental, procureur du roi au présidial du Puy, au mot prisonniers,cet auteur ajoute que l'usage en est très ancien dans le royaume, qu'elle se fait aux fêtes de Noël, de Pâques et de Pentecôte, — (L’Encyclopédie de Diderot et d'Alembert)

Prononciation

  • Somain (France) : écouter « redde  »

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

redde

  1. Sauver.

Synonymes

Forme de verbe

redde \Prononciation ?\

  1. Deuxième personne du singulier du présent de l’impératif de reddo.
    • Quintili Vare, legiones redde !
      - Quintilius Varus, rends-moi mes légions !

Étymologie

Du latin rigidus.

Adjectif

Nombre Singulier Pluriel
Masculin redde
\ˈredde\
reddes
\ˈreddes\
Féminin redda
\ˈreddo̞\
reddas
\ˈreddo̞s\

redde (graphie normalisée)

  1. Raide, sec.
    • Quand saludaretz qualqu’un que ne val la pena, faretz dins lo cròs de vòstra maneta un poton que pete ben redde, puèi vos corbatz tant que podetz e vos n’anatz de reculons, en gratant lo sòl coma las galinas.
      Quand vous saluerez quelqu’un qui en vaut la peine, vous ferez dans le creux de votre menotte un baiser qui claque bien fort, ensuite vous vous inclinez le plus bas que vous pouvez et vous vous en allez à reculons, en grattant le sol des deux pieds comme les poules. — (Jean-Baptiste Fabre, Istòria de Joan-l’an-pres, adaptation à la graphie classique par Patric Sauzet, traduction française Patric Sauzet et Felip Gardy, 1988, CRDP Montpellier, p. 139)

Variantes orthographiques

Variantes

Références