Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
tea-and-two-slices. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
tea-and-two-slices, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
tea-and-two-slices au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
tea-and-two-slices est ici. La définition du mot
tea-and-two-slices vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
tea-and-two-slices, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en anglais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
|
Étymologie
- Composé de tea, and, two et slice, littéralement « (un) thé avec deux tranches (de pain de mie) ».
Nom commun
tea-and-two-slices \Prononciation ?\
- En-cas constitué d’un thé et de deux tranches de pain de mie beurré.
Variantes orthographiques
- Note : Cet en-cas est abondamment cité dans le roman de George Orwell (1903-1950), Down and out in Paris and London (1933) (traduit par La vache enragée en 1935 et Dans la dèche à Paris et à Londres en 1982) où il semble souvent servi dans les refuges anglais pour sans-abri.