vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau est ici. La définition du mot vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition devai t’en cagar a la vinha e porta me la clau, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Littéralement : « va-t’en chier dans la vigne et apporte-moi la clef », chacun sachant pertinemment que les vignes ne sont pas munies de clef (comparable en ce sens à l’expression français va voir ailleurs si j’y suis, l’énonciateur ne se trouvant, nécessairement, pas « ailleurs »).

Locution interjective

vai t’en cagar a la vinha e porta me la clau \baj tɛŋ kaˈɣa a la ˈβiɲo̞ e ˈpuɾto̞ me la klaw\

  1. (Populaire) Interjection utilisée pour envoyer paître quelqu’un.

Variantes

Dérivés