Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot verteidigen. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot verteidigen, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire verteidigen au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot verteidigen est ici. La définition du mot verteidigen vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deverteidigen, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
transitif ou (Pronominal)Défendre contre une attaque, soit militaire ou non-militaire.
„Die russische Strategie scheint darin zu bestehen, sich über den Winter zu verteidigen und zu hoffen, die Kräfte durch Mobilisierung aufzufüllen“, schrieb vergangene Woche der US-Militärexperte Michael Kofman.— (Dominic Johnson, « Horror an verhärteten Fronten », dans taz, 7 novembre 2022)
"La stratégie russe semble consister à se défendre pendant l'hiver et à espérer remplir ses forces en se mobilisant", écrivait la semaine dernière l’expert militaire américain Michael Kofman.
Wir sind entschlossen, unsere gemeinsamen Werte und das regelbasierte internationale System zu verteidigen.— (« Gemeinsame Erklärung von Präsidentin von der Leyen und Premierminister Trudeau », dans Europäische Kommission, 24 mars 2022)
Nous sommes déterminés à assurer la défense de nos valeurs communes et du système international fondé sur des règles.
Daum hatte zuvor Jupp Heynckes beleidigt. (...) Der Bayern-Manager Hoeneß verteidigte seinen Trainer Heynckes, der Daum rhetorisch nicht gewachsen war.— (Oliver Fritsch, « Ein Guru, aber auch ein Revolutionär », dans Die Zeit, 25 août 2024)
Daum avait auparavant insulté Jupp Heynckes. (...) Le manager du Bayern, Hoeneß, a défendu son entraîneur Heynckes, qui n'était pas à la hauteur de Daum sur le plan rhétorique.
Ich hörte Pawel und seinen Freunden zu, wie sie (...) mit dem Argument die Macht verteidigten, dass erstens die Dinge tausendmal schlimmer stehen könnten und dass sich zweitens die Russen damit abfänden – in wessen Namen sollte man sie also schulmeistern?— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)
J’écoutais Pavel et ses amis (...) défendre le pouvoir en disant que premièrement les choses pourraient être mille fois pires, deuxièmement que les Russes s’en contentent – alors au nom de quoi leur faire la leçon ?