Wikizionario:Feedback/Archiviati/Luglio 2009

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Wikizionario:Feedback/Archiviati/Luglio 2009. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Wikizionario:Feedback/Archiviati/Luglio 2009, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Wikizionario:Feedback/Archiviati/Luglio 2009 in singular and plural. Everything you need to know about the word Wikizionario:Feedback/Archiviati/Luglio 2009 you have here. The definition of the word Wikizionario:Feedback/Archiviati/Luglio 2009 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofWikizionario:Feedback/Archiviati/Luglio 2009, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

sarebbe utile sapere anche se vengono usate le virgole: l'uso della punteggiatura non è sempre uguale e può cambiare il senso di ciò che si scrive

la grafia più diffusa è quella senza segni di interpunzione. Raramente si trova con una virgola dopo l'iniziale "last", ma non so quanto sia corretto --Diuturno (disc.) 19:11, 13 lug 2009 (CEST)

è corretto scrivere il detto senza virgole ma è corretto anche "last, but not least". il significato non cambia...in questo caso la virgola ti fa solo prendere respiro!!!  :)

referente dipendere

Una traduzione potrebbe essere "Assioma"

ho sistemato la pagina. Assioma a mio avviso non può essere andare, ipotesi o assunzione si. un assioma viene preso come tale e mai più messo in discussione, una assunzione no. --Diuturno (disc.) 19:09, 13 lug 2009 (CEST)

Non e' un termine inglese, e' latino...

intempestiva non è plurale => 1. femminile singolare di intempestivo

✔ Fatto Virex (disc.) 10:25, 15 lug 2009 (CEST)

la traduzione corretta è "io avevo lodato", essenso il piuccheperfetto latino corrispondente al trapassato prossimo italiano, e non al trapassato remoto come erroneamente tradotto nella definizione.

E' da notare che scomponendo il nome VER-ONICA, onica è l'anagramma di icona, perciò "VER(A) ICONA". Nel Medio Evo se ne erano già accorti e hanno inventato la Santa Veronica.

ma stai dicendo sul serio o dici per scherzo???  :) by --82.56.127.95 17:56, 27 lug 2009 (CEST)faccinafelice

In italiano,nelle scienze sociali il termine sta ad in indicare il comportamento di chi agisce avendo come fine il conseguimento del successo o l'approvazione degli altri; il livello di achievement viene misurato con test specifici.

buondì io sto cercando il significato della parola algofiliaco ma qui non l'ho trovata. penso derivi dal greco 'algo' che vuol dire doloroso e quel filiaco non so.. aggiungete questa parola cosi dopo scopro cosa voglia dire!

Ho aggiunto la parola algofiliaco, che deriva dall'algofilia. --AndrewC (Afc0703) (disc.) 01:57, 25 lug 2009 (CEST)

manca la pronuncia

Inserita la pronuncia + altro per sistemare un po' il lemma. --GianniB che te lo dico a fare... 09:23, 26 lug 2009 (CEST)

modificatelo... possibilmente in italiano :)

✔ Fatto --GianniB che te lo dico a fare... 21:20, 27 lug 2009 (CEST)

dry è anche una qualità del vino, degli spumanti in particolare, e significa vino secco, cioè non dolce

✔ Fatto grazie per la segnalazione. --GianniB che te lo dico a fare... 19:51, 28 lug 2009 (CEST)

secondo me bisognerebbe mettere anche i sinonimi e contrari

Speciale:Ricerca verbo : taliare e babbiata

Sto leggendo un romanzo di Andrea Camilleri ed alcune parole di derivazione siciliana o calabrese le ho trovate (vi scrivo dal Brasile!) ma altre ...per caso "taliare" nel caso del comissario Montalbano non abrebbe il significato di guardare o dare un'occhiata? Grazie Bruno Benetti S. Paolo (Brasile) Scusate cos'è di preciso "babbiata" a forza di cercare ho trovato un giornale online di siracusa in cui si trova tale termine, forse vuol dire "notizia"? bbenetti-at-gmail.com