ヰ era un kana (仮名), appartenente agli Katakana (片仮名), che insieme alla forma hiragana ゐ, un tempo rappresentava il fonema "Wi",in Giapponese dal 1946 è diventato obsoleto e rimpiazzato da イ (i), insieme a ヱ.
Oggi raramente, quando appare, viene letto /i/, anche se storicamente la sua pronuncia era /ɰᵝi/.
Nell'ordine Gojū'on era al 45° posto, dopo ワ , e prima di ヱ.
IPA: (Obsoleto),
/ɰᵝi/→/i/
Derivato nel Periodo Heian dal Man'yo'kana 井 (yi, pozzo).
Nel periodo Nara, ヰ era pronunciato /ɰᵝi/ ed era distinto da い (i), ed i kanji 井, 位, 為, 猪, 謂, 藍 erano usati nella Man'yo'shu per rappresentare il suono WI, mentre /yi/ venne reso sotto forma del hentaigana 𛀆.
Nel periodo Heian, la pronuncia di ゐ era ancora distinta da い, ed esistevano i suoni contratti, derivati dall'influenza Cinese, come クヰ (kwi) e グヰ (gwi).
Nel Periodo Kamakura, cominciò la confusione della pronuncia tra ひ e ゐ perché il primo, per un cambiamento di pronuncia da /ɸi/ (come tutta la linea H tranne ふ) a /wi/ rese l'uso di ゐ meno frequente, scambiato con ひ, finché ゐ nel 13° secolo circa divenne pronunciato uguale a い e i suoni contratti vennero uniti a き e ぎ, anche se rimase in uso nella composizione delle parole fino al 1946, quando divenne considerato obsoleto insieme a ゑ, e tutte le parole che lo contenevano (eccetto per nomi di persona che lo usavano) vennero cambiate con い .
Oggi appare raramente in nomi di persona ed è ancora permesso usarne il carattere per tale scopo, anche se la pronuncia non si differenzia da い (es:よゐこ yowiko /yoiko/) , mentre la forma katakana è usata occasionalmente per il suo suono originale in parole straniere, come ヰスキー (wisuki, Whisky) nonché dove il suo uso implica arcaismo, nei libri scritti nello stile letterario dove è molto comune.